پی این ایس اصلت کی شمولیت کی تقریب سے وزیراعظم کا
خطاب03 ستمبر
2013
چائنا شپ بلڈنگ ٹریڈنگ کمپنی کے اسسٹنٹ صدر مسٹر وانگ ڈیجے،
چیف آف نیول اسٹاف، ایڈمرل محمد آصف سندیلہ NI (M)،
معزز مہمانان گرامی،
خواتین و حضرات
السلام علیکم
یہ واقعی میرے لیے بے حد
خوشی کی بات ہے کہ آج یہاں اپنے چینی دوستوں کے تعاون سے پہلے مقامی طور پر تیار
کردہ فریگیٹ کی شمولیت کی تقریب میں شامل ہوں۔ اس تاریخی موقع پر مجھے مدعو کرنے
پر میں چیف آف دی نیول اسٹاف کا تہہ دل سے شکریہ ادا کرتا ہوں۔
خواتین و حضرات
ایک جہاز اتنا ہی شاندار ہے جتنا آج ہمارے سامنے کھڑا
ہے بلاشبہ برسوں کی ٹھوس اور سرشار کوششوں کا نتیجہ ہے۔ اس لیے یہ واقعی ایک تاریخی
دن ہے، نہ صرف دونوں ممالک کے جہازوں کی تعمیر کے لیے بلکہ پاکستان اور چین کے لیے
بھی۔
خواتین و حضرات
مجھے یہ جان کر خوشی ہوئی کہ
ASLAT کی تعمیر کنٹریکٹ کی ٹائم لائن کے اندر
مکمل ہو گئی تھی۔ چاروں فریگیٹس کو آٹھ سالوں میں سروس میں لانا اس پیچیدگی اور پیمانے
کے پروگرام کے لیے ایک قابل ذکر کامیابی ہے۔ میں کراچی اور ہڈونگ شپ یارڈز کے
سرشار کارکنوں، انجینئرز، ٹیکنیشنز کی محنت، پیشہ ورانہ مہارت اور لگن کو سراہتا
ہوں۔ آپ کی کوششوں سے یہ دن ممکن ہوا ہے۔ میں وزارت دفاعی پیداوار اور نیول ہیڈ
کوارٹرز میں پروجیکٹ ڈائریکٹوریٹ کے تعاون کو بھی سراہنا چاہوں گا جنہوں نے اس
پروگرام کو کامیاب بنانے کے لیے بامقصد کام کیا۔ یہاں میں چائنا شپ بلڈنگ ٹریڈنگ
کمپنی کی پوری ٹیم کا شکریہ ادا کرنا چاہتا ہوں، خاص طور پر چائنا شپ بلڈنگ ٹریڈنگ
کمپنی کے اسسٹنٹ پریزیڈنٹ مسٹر وانگ ڈیجے کا پاکستان میں چوتھے فریگیٹ کی تعمیر میں
گہری دلچسپی، انتہائی لگن اور ماہرانہ انداز سے نمٹنے پر۔
خواتین و حضرات
پاکستان اور چین کے درمیان قریبی اور آزمائشی تعلقات ہیں
جو 1950 کی دہائی تک پھیلے ہوئے ہیں۔ پاکستان چین کے ساتھ اپنے تعلقات کو پائیدار،
کثیر جہتی اور گہری جڑوں کے طور پر دیکھتا ہے، جو ہمیشہ وقت کے امتحان میں کھڑا
رہا ہے۔ اس تمام موسمی دوستی کی طاقت، تعاون، باہمی اعتماد اور احترام کی حد کو چین
کے سابق وزیر اعظم ہوجن تاؤ نے بہترین طور پر بیان کیا ہے کہ "بلند ترین
پہاڑوں سے بلند اور گہرے سمندروں سے گہرا"۔ لہٰذا یہ کہے بغیر کہ چین کے ساتھ
پاکستان کے خارجہ تعلقات پاکستان کی خارجہ پالیسی کا ایک ستون ہیں۔ پاکستان تمام
شعبوں میں پرعزم چینی حمایت اور تعاون کو قدر کی نگاہ سے دیکھتا ہے۔ ٹیکنالوجی کے
انتظامات کی منتقلی کے تحت کراچی شپ یارڈ میں
F-22P فریگیٹ کی تعمیر چین اور پاکستان کے درمیان
موجود دوستی کے لازوال رشتے کا منہ بولتا ثبوت ہے۔ مجھے یقین ہے کہ دونوں ممالک کے
درمیان دفاعی تعاون آنے والے سالوں میں مضبوط سے مضبوط تر ہوتا جائے گا اور خطے میں
امن، سلامتی اور استحکام کو بہتر بنانے کا ذریعہ بنے گا۔ یہاں میں گوادر ڈیپ واٹر
پورٹ کی ترقی میں چین کے تعاون کا بھی اعتراف کرنا چاہوں گا جس سے پاکستان میں بحری
انفراسٹرکچر مضبوط ہوا ہے اور بلوچستان میں معاشی ترقی اور خوشحالی کے نئے راستے
کھلے ہیں۔ مجھے یقین ہے کہ جب مکران کے ساحل سے چین کے مغربی علاقے خنجراب تک ریل
اور سڑک کے راستے تیار ہوں گے تو بندرگاہ خطے کی تجارت اور معیشت کے لحاظ سے ایک
بڑا گیم چینجر بن جائے گی۔
خواتین و حضرات
پاکستان بڑی تہذیبوں اور تجارتی راستوں کے سنگم پر واقع
ہے۔ موجودہ دور میں اس کی جیو اسٹریٹجک اور جیو اکنامک اہمیت علاقائی اور عالمی
سلامتی کے حوالے سے مشترکہ کوششوں کا تقاضا کرتی ہے۔ اس لیے ہم مصروف ہیں اور ان
قوتوں سے لڑنے کے لیے موثر کردار ادا کر رہے ہیں جو بین الاقوامی نظام کو غیر
مستحکم کرنے اور تباہ کرنے کے لیے تیار ہیں۔ میں بحیرہ عرب کی حفاظت میں پاک بحریہ
کی کاوشوں کو سراہتا ہوں جو کہ اہم جہاز رانی کے راستے ہیں جو عالمی معیشت کی رگیں
ہیں۔ بحری جہازوں کی محدود تعداد کے باوجود بین الاقوامی دہشت گردی اور بحری قزاقی
کے خلاف جنگ میں پاک بحریہ کی کاوشیں واقعی قابل تعریف ہیں۔
خواتین و حضرات
پاکستان کے سٹریٹجک محل وقوع سے صرف بحری شعبے کی ترقی
اور اس کے موثر دفاع کے لیے قابل بحریہ اور ہمارے ساحل سے چلنے والی بین الاقوامی
تجارت کے لیے تحفظ کا ذریعہ بن کر ہی فائدہ اٹھایا جا سکتا ہے۔ حکومت پاکستان نیوی
اور میری ٹائم سیکٹر کی ضروریات سے پوری طرح آگاہ ہے اور میں آپ کو یقین دلاتا ہوں
کہ حکومت ان کی صلاحیتوں کو بڑھانے کے لیے تمام راستے تلاش کرے گی۔
خواتین و حضرات
جنگی جہاز صرف ایک دھاتی ڈھانچے سے زیادہ کچھ نہیں ہیں۔
یہ ان کا عملہ ہے جو انہیں دل اور روح دیتا ہے۔ ان افسروں اور ملاحوں سے جو اس
جہاز میں سفر کریں گے، میں یہ کہنا چاہوں گا کہ بطور کمیشننگ عملہ آپ سب سے اہم
لوگ ہیں جو اس جہاز کے پاس ہوں گے۔ آپ اس جہاز کے لیے اس کی آپریشنل زندگی کا
راستہ طے کریں گے۔ فضیلت آپ کا واحد معیار ہو سکتا ہے اور میں جانتا ہوں کہ آپ ان
معیارات کو برقرار رکھیں گے تاکہ دوسروں کی تقلید ہو سکے، انشاء اللہ۔ ایسا کرتے
ہوئے، اپنے آپ کو فرض کے احساس، طاقت اور اپنے متبعین کی ہمت سے رہنمائی حاصل کریں۔"
ویں میںآخر میں، میں ایک بار پھر چیف آف دی نیول اسٹاف
کا شکریہ ادا کرنا چاہوں گا کہ انہوں نے مجھے اس شاندار تقریب میں مدعو کیا۔ اصلت
اور اس میں سوار تمام لوگوں کے لیے میری مخلصانہ دعائیں۔ میرا اللہ اصلت اور اس کے
عملے کو ان کی تمام مستقبل کی کوششوں میں ساتھ رکھے۔ آمین
میں آپ سب کا شکریہ ادا کرتا ہوں۔
پاک چین دوستی زندہ باد
پاکستان نیوی زندہ باد، پاکستان پائندہ باد
Mr. Wang Dieje Assistant President of China Shipbuilding Trading Company,
Chief of Naval Staff, Admiral Mohammad Asif Sandila NI (M),
Excellencies Distinguished Guests,
Ladies and Gentlemen
Assalam-o-Alakum
It is indeed a matter of immense pleasure for me to be here today at the induction ceremony of first ever indigenously constructed frigate with the collaboration of our Chinese friends. I profoundly thank Chief of the Naval Staff for inviting me on this historic occasion.
Ladies and Gentlemen
A ship as magnificent as the one standing before us today is undoubtedly a product of years of concerted and dedicated efforts. It is therefore truly a historic day, not only for the ship construction yards of the two countries but also for Pakistan and China.
Ladies and Gentlemen
I am pleased to learn that construction of ASLAT was completed will within the contractual timeline. Bringing all four Frigates into service within eight years is a remarkable achievement for a programme of this complexity and scale. I commend the dedicated workers, engineers, technicians of Karachi and Hudong shipyards for their hard work, professionalism and dedication. Your efforts have made this day possible. I would also like to appreciate the contribution of Ministry of Defence Production and Project Directorate at Naval Headquarters, who have worked purposefully to make this programme a success. Here I want to thank the entire team of China Shipbuilding Trading Company for their support particularly Mr. Wang Dieje Assistant President of China Shipbuilding Trading Company for his profound interest, extreme dedication and expert handling of the construction of fourth frigate in Pakistan.
Ladies and Gentlemen
Pakistan and China share a close and time tested relationship that stretches back to the 1950s. Pakistan views its relationship with China as enduring, multidimensional and deep rooted, which has always stood the test of times. The extent of strength, cooperation, mutual trust and respect of this all weather friendship has been best described by the Ex-Chinese Premier Hu Jintao as “higher than the highest mountains and deeper than the deepest oceans”. It therefore goes without saying that Pakistan’s foreign relations with China form a pillar of Pakistan’s foreign Policy. Pakistan deeply values the resolute Chinese support and cooperation in all domains. Construction of F-22P Frigate at Karachi Shipyard under transfer of technology arrangement is a testament of the everlasting bond of friendship that exists between China and Pakistan. I am confident that the defence cooperation between the two countries will grow from strength to strength in years to come and will be a source of improving peace, security and stability in the region. Here I would also like to acknowledge Chinese cooperation in development of Gwadar Deep Water Port which has strengthened the maritime infrastructure in Pakistan and opened new vistas of economic growth and prosperity in Baluchistan. I am sure that the port will become a major game changer vis-à-vis the trade and the economy of the region when rail and road routes from Makran coast to the Western region of China through Khunjrab are developed.
Ladies and Gentlemen
Pakistan is located at cross roads of major civilizations and trade routes. It’s geo-strategic and geo-economic importance in the present times demand concerted efforts with regards to regional and global security. We are therefore engaged and are contributing effectively to fight the forces that are out to destabilize and destroy international order. I appreciate the efforts of Pakistan navy in safeguarding Arabian Sea- the conduit for vital shipping lanes that are jugular veins of global economy. Pakistan Navy’s efforts in combating international terrorism and piracy despite limited number of ships are indeed commendable.
Ladies and Gentlemen
The strategic location of Pakistan can only be exploited to our advantage through development of maritime sector and capable navy for its effective defence and acting as a source of security for international trade plying off our coast. The government is fully cognizant of the needs of Pakistan Navy and the Maritime sector and I assure you that the government will explore all avenues to enhance their capabilities.
Ladies & Gentlemen
Warships are nothing more than just a metal structure. It is their crew that gives them heart and soul. To the officers and sailors who will sail in this ship, I would like to say that, as commissioning crew you are the most important people that this ship will ever have. You will set the course for this ship for her operational life. Excellence can be your only standard and I know that you will uphold these standards for others to emulate, inshahulah. In doing so, let yourselves be guided by the sense of duty, strength and the fortitude of your forbearers”.
In the end, I would like to thank the Chief of the Naval Staff once again for inviting me to this wonderful ceremony. My sincere prayers for ASLAT and all those who sail in her. My ALLAH be with ASLAT and her crew in all their future endeavors. Ameen
I thank you all
Long Live Pak China Friendship
Pakistan Navy Zindabad, Pakistan Paindabad


0 Comments