Header Ads Widget

header ads

 

6 دسمبر 1852: تیسرا سالانہ پیغام

 

سینیٹ اور ایوان نمائندگان کے ساتھی شہری:

آپ کے آخری اجلاس کے اختتام کے بعد سے جو مختصر جگہ گزری ہے اس میں کوئی غیر معمولی سیاسی واقعہ نہیں ہوا۔ چیف مجسٹریٹ کا چار سالہ انتخاب معمول سے کم جوش و خروش کے ساتھ گزر گیا۔ اگرچہ افراد اور جماعتیں اس نتیجے سے مایوس ہو سکتی ہیں، تاہم، یہ قومی مبارکباد کا موضوع ہے کہ یہ انتخاب آزاد لوگوں کے آزادانہ حق رائے دہی کے ذریعے کیا گیا ہے، جو ان اثرات سے متاثر نہیں ہوئے جو دوسرے ممالک میں بھی اکثر متاثر ہوئے ہیں۔ مقبول انتخابات کی پاکیزگی.

ہمارا شکرگزار مہربان رب العزت کی وجہ سے ہے، نہ صرف اس وبا کو روکنے کے لیے جس نے مختلف شکلوں میں ہمارے کچھ شہروں کو ویران کر دیا ہے، بلکہ کسانوں کی محنت کو بھرپور فصل کے ساتھ تاج پہنانے کے لیے اور قوم کو عام طور پر امن کی نعمتوں سے نوازا ہے۔ اور خوشحالی.

چند ہفتوں کے اندر عوام کا ذہن ڈینیل ویبسٹر کی موت سے گہرا متاثر ہوا ہے، جس نے ان کی وفات پر سیکرٹری آف سٹیٹ کا عہدہ بھر دیا ہے۔ ایگزیکٹو حکومت میں ان کے ساتھیوں نے اس غم کے موقع پر ان کے خاندان اور عام طور پر عوام کے ساتھ دلی ہمدردی کا اظہار کیا ہے۔ ان کی کمانڈنگ صلاحیتوں، ان کی عظیم سیاسی اور پیشہ ورانہ عظمت، ان کی اچھی کوشش کی گئی حب الوطنی، اور اہم ترین عوامی ٹرسٹوں میں ان کی طویل اور دیانت دار خدمات نے ان کی موت کو ملک بھر میں ماتم کا باعث بنا دیا ہے اور ان کے لیے ہماری تاریخ میں ایک لازوال مقام حاصل کیا ہے۔ . گزشتہ موسم گرما کے دوران حکومتِ برطانیہ کی جانب سے ایک سرکاری اطلاع سے مختصر وقت کے لیے کافی اضطراب پیدا ہوا تھا کہ مبینہ تجاوزات کے خلاف شمالی امریکہ میں برطانوی صوبوں کے ساحلوں پر ماہی گیری کے تحفظ کے لیے احکامات دیے گئے تھے۔ ریاستہائے متحدہ اور فرانس کے ماہی گیری کے جہازوں کا۔ اس نوٹس کی قلیلیت اور سال کا موسم اسے فوری اہمیت کا معاملہ بناتا نظر آتا ہے۔ سب سے پہلے یہ پکڑا گیا تھا کہ ماہی گیری کے میدانوں میں بڑھتی ہوئی بحری فوج کو حکم دیا گیا تھا کہ وہ 1818 کے کنونشن میں ان دفعات کی برطانوی تشریح کو عملی جامہ پہنائے جس کے حقیقی ارادے کے حوالے سے دونوں حکومتیں مختلف ہیں۔ جلد ہی یہ پتہ چلا کہ یہ برطانیہ کا ڈیزائن نہیں تھا، اور پیمائش کے حقیقی اشیاء کی تسلی بخش وضاحتیں یہاں اور لندن دونوں میں دی گئی ہیں۔

تاہم، دونوں حکومتوں کے درمیان 1818 کے کنونشن کے پہلے آرٹیکل کی تشریح کے حوالے سے غیر ایڈجسٹ فرق اب بھی اہمیت کا حامل ہے۔ امریکی ماہی گیری کے جہاز، نو یا دس سالوں کے اندر، ان پانیوں سے خارج کر دیے گئے ہیں جہاں معاہدے کی بات چیت کے بعد انہیں پچیس سال تک مفت رسائی حاصل تھی۔ 1845 میں اس اخراج میں نرمی کی گئی جہاں تک خلیج فنڈی کا تعلق ہے، لیکن ہوم گورنمنٹ کا منصفانہ اور آزادانہ ارادہ، جو ہمارے خیال میں کنونشن کی حقیقی تعمیر ہے، اپنے ماہی گیروں کے لیے دیگر تمام بیرونی خلیجوں کو کھولنا تھا۔ کالونیوں کی مخالفت کے نتیجے میں ترک کر دیا گیا۔ اس کے باوجود، ریاست ہائے متحدہ امریکہ نے، جب سے 1845 میں بے آف فنڈی کو ہمارے ماہی گیروں کے لیے دوبارہ کھولا گیا، نوآبادیاتی ماہی گیری کے مفادات کے لیے سب سے زیادہ آزادانہ روش اختیار کی۔ 1846 کے ریونیو قانون کے مطابق ہماری بندرگاہوں میں داخل ہونے والی نوآبادیاتی مچھلیوں پر ڈیوٹی بہت کم کر دی گئی تھی، اور گودام ایکٹ کے ذریعے اسے بغیر ڈیوٹی کے بانڈ میں داخل کرنے کی اجازت ہے۔ اس طرح نوآبادیاتی مچھلی نے ہماری مارکیٹ میں برآمدی تجارت کی اجارہ داری حاصل کر لی ہے اور کسی حد تک گھریلو استعمال میں داخل ہو رہی ہے۔ یہ حقائق ان میں شامل تھے جنہوں نے زیر بحث تحریک میں ہماری ماہی گیری کی دلچسپی کو بڑھایا۔ ان حالات اور مندرجہ بالا واقعات نے مجھے برطانوی صوبوں کے ساحلوں پر ماہی گیری کے تمام موضوع پر نظر ثانی کے لیے موزوں لمحہ سوچنے پر مجبور کیا، تاکہ انھیں باہمی استحقاق کی مزید آزادانہ بنیادوں پر رکھا جا سکے۔ اس قسم کے کچھ انتظامات میں ہم سے ملنے کی رضامندی برطانیہ کی طرف سے موجود سمجھی جاتی ہے، اس کی طرف سے ایک جامع تصفیہ میں شامل کرنے کی خواہش کے ساتھ ساتھ اس موضوع کو ریاست ہائے متحدہ امریکہ اور برطانوی صوبوں کے درمیان تجارتی تعامل کے بارے میں بھی سمجھا جاتا ہے۔ . میں نے سوچا ہے کہ ان دونوں موضوعات پر جو بھی انتظامات کیے جائیں، مناسب ہے کہ ان کو الگ الگ کنونشن میں قبول کیا جائے۔ آنجہانی سیکرٹری آف سٹیٹ کی بیماری اور موت نے سوچی سمجھی بات چیت کے آغاز کو روک دیا۔ اس طرح کے انتظامات کی تفصیلات کے لیے درکار معلومات جمع کرنے کے لیے درد سر کیا گیا ہے۔ موضوع کافی مشکل کے ساتھ حاضر ہوا ہے۔ اگر دونوں فریقوں کے لیے باہمی طور پر قابل قبول معاہدے پر پہنچنا قابل عمل پایا جاتا ہے، تو موجودہ سردیوں کے دوران کنونشنز کا انعقاد کیا جا سکتا ہے۔ آمدنی پر اثر انداز ہونے والے اس طرح کے انتظام کی تمام دفعات پر کانگریس کا کنٹرول یقینا محفوظ رہے گا۔

کیوبا کے معاملات نے ایک پروم تشکیل دیا۔میرے آخری سالانہ پیغام میں بنیادی موضوع۔ وہ ایک بے چین حالت میں رہتے ہیں، اور کیوبا کے حکام کی طرف سے خطرے کی گھنٹی اور چڑچڑاپن کا احساس ظاہر ہوتا ہے۔ اس احساس نے ریاستہائے متحدہ اور جزیرے کے درمیان باقاعدہ تجارتی تعامل میں مداخلت کی ہے اور کچھ ایسی کارروائیوں کا باعث بنی ہے جن کی شکایت کرنے کے لئے ہم لڑ رہے ہیں۔ لیکن کیوبا کے کیپٹن جنرل کے پاس غیر ملکی حکومتوں کے ساتھ سلوک کرنے کی طاقت نہیں ہے اور نہ ہی وہ واشنگٹن میں ہسپانوی وزیر کے کنٹرول میں ہیں۔ کوئی بھی بات چیت جو وہ کسی غیر ملکی طاقت کے ایجنٹ کے ساتھ کر سکتا ہے غیر رسمی اور شائستہ معاملہ ہے۔ موجودہ تکالیف کو ختم کرنے کے لیے بے چین ہوں (جو کہ ایک غلط فہمی پر آرام کرتا ہے)، میں نے میکسیکو کے نئے مقرر کردہ وزیر کو ویرا کروز جاتے ہوئے ہوانا کا دورہ کرنے کی ہدایت کی۔ کیپٹن جنرل نے ان کا احترام کے ساتھ استقبال کیا جنہوں نے حالیہ واقعات پر آزادانہ طور پر ان سے ملاقات کی، لیکن کوئی مستقل انتظام نہیں کیا گیا۔

اس دوران کیپٹن جنرل کی طرف سے بعض صورتوں میں مسافروں اور ڈاک کو اترنے کی اجازت دینے سے انکار، اس وجہ سے جو پیش نہیں کرتا، اس حکومت کی رائے میں، اس طرح کی ممانعت کے لیے ایک اچھی قیاسی بنیاد بھی بنا دی گئی ہے۔ میڈرڈ میں ایک سنگین مظاہرے کا موضوع ہے، اور مجھے اس میں شک کرنے کی کوئی وجہ نہیں ہے کہ کیتھولک میجسٹی کی حکومت ان نمائندگیوں کا احترام کرے گی جو ہمارے وزیر کو اس موضوع پر کرنے کی ہدایت کی گئی ہے۔

یہ کیپٹن جنرل کے ساتھ انصاف ہے کہ وہ ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے ڈاک کو ہوانا لے جانے کے لیے استعمال کیے جانے والے اسٹیمرز کے ساتھ برتاؤ کے ساتھ، اوپر بیان کیے گئے استثنیٰ کے ساتھ، مہربانی اور آزادی کے ساتھ نشان زد کیا گیا ہے، اور اس کا کوئی عمومی مقصد نہیں ہے۔ جزیرے اور اس ملک کے درمیان تجارتی خط و کتابت اور تعامل میں مداخلت کرنا۔

موجودہ سال کے اوائل میں فرانس اور انگلینڈ کے وزراء کی طرف سے سرکاری نوٹ موصول ہوئے تھے جن میں ریاستہائے متحدہ کی حکومت کو برطانیہ اور فرانس کے ساتھ سہ فریقی کنونشن میں فریق بننے کی دعوت دی گئی تھی، جس کی وجہ سے تینوں طاقتوں کو اب الگ الگ اور اجتماعی طور پر دستبردار ہونا چاہیے۔ اور مستقبل کے لیے کیوبا کے جزیرے پر قبضہ حاصل کرنے کے تمام ارادے، اور خود کو کسی بھی طاقت یا فرد کی طرف سے اس اثر کی تمام کوششوں کو رد کرنے کا پابند ہونا چاہیے۔ اس دعوت نامہ کو احترام کے ساتھ مسترد کر دیا گیا ہے، ان وجوہات کی بناء پر جن کے بارے میں تفصیل سے بیان کرنے کے لیے یہ اس مواصلت میں بہت زیادہ جگہ پر قبضہ کرے گا، لیکن جس کی وجہ سے میں یہ سوچنے پر مجبور ہوا کہ مجوزہ اقدام مشکوک آئینی، غیر سیاسی اور ناقابل استعمال ہوگا۔ تاہم، میں نے اپنے کئی پیشروؤں کے ساتھ مشترک طور پر، فرانس اور انگلینڈ کے وزراء کو ہدایت کی ہے کہ وہ اس بات کی یقین دہانی کرائیں کہ ریاستہائے متحدہ کیوبا کے خلاف کوئی منصوبہ بندی نہیں کرے گا، لیکن اس کے برعکس، مجھے یونین میں اس کی شمولیت پر غور کرنا چاہیے۔ موجودہ وقت سنگین خطرے سے بھرا ہوا ہے۔

اگر یہ جزیرہ نسبتاً غیر آباد تھا یا کسی رشتہ دار نسل کے زیر قبضہ تھا، تو مجھے اس پر غور کرنا چاہیے، اگر اسپین کی طرف سے رضاکارانہ طور پر، ایک انتہائی مطلوبہ حصول کے طور پر۔ لیکن موجودہ حالات میں مجھے اپنی یونین میں اس کی شمولیت کو ایک انتہائی مؤثر اقدام کے طور پر دیکھنا چاہیے۔ یہ کنفیڈریسی میں ایک مختلف قومی اسٹاک کی آبادی لائے گا، جو ایک مختلف زبان بولے گا، اور دوسرے اراکین کے ساتھ ہم آہنگی کا امکان نہیں ہے۔ یہ شاید ایک تعصبانہ انداز میں جنوب کے صنعتی مفادات کو متاثر کرے گا، اور یہ ملک کے مختلف طبقات کے درمیان رائے کے ان تنازعات کو زندہ کر سکتا ہے جنہوں نے حال ہی میں یونین کو اس کے مرکز تک ہلا کر رکھ دیا تھا، اور جن پر بہت خوشی سے سمجھوتہ کیا گیا تھا۔

میکسیکن کانگریس کی طرف سے اس کنونشن کو مسترد کرنا جو اس جمہوریہ اور ریاستہائے متحدہ کے درمیان Tehuantepec کے استھمس کے پار ٹرانزٹ راستے کے تحفظ اور ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے ان شہریوں کے مفادات کے تحفظ کے لیے کیا گیا تھا جو حقوق کے مالک بن گئے تھے۔ جو کہ میکسیکو نے اس راہداری کے حوالے سے اپنے ہی ایک شہری کو عطا کیا تھا، اس نے ایک انتہائی مطلوبہ قومی چیز کے حصول کی راہ میں ایک سنگین رکاوٹ ڈال دی ہے۔ میں اب بھی امید کرنے کے لیے تیار ہوں کہ حکومتوں کے درمیان اس موضوع پر جو اختلافات موجود ہیں، یا اس کے بعد پیدا ہوسکتے ہیں، انہیں خوش اسلوبی سے طے کر لیا جائے گا۔ تاہم، یہ موضوع پہلے ہی ریاستہائے متحدہ کی سینیٹ کی توجہ مبذول کر چکا ہے، اور اس مواصلت میں مزید تبصرہ کی ضرورت نہیں ہے۔

سان جوآن ڈی نکاراگوا کی بندرگاہ کے حوالے سے سوال کا تصفیہ اور جمہوریہ کوسٹا ریکا اور نکاراگوا کے درمیان ان کی حدود کے بارے میں تنازعہ کو دونوں سمندروں کے درمیان جہاز کی نہر کے آغاز کے لیے ناگزیر سمجھا جاتا تھا، جس کا موضوع تھا۔ ریاستہائے متحدہ اور برطانیہ کے درمیان 19 اپریل 1850 کا کنونشن۔ اس کے مطابق، انہی مقاصد کے لیے ایک تجویز، جو اس سہ ماہی میں دونوں حکومتوں اور مچھروں کے ہندوستانیوں کے نام کی گئی تھی، گزشتہ اپریل میں اس پر اتفاق کیا گیا تھا۔ ریاست اور برٹانک میجسٹی کے وزیر۔ مصالحت میں مدد کرنے کی خواہش کے علاوہدونوں جمہوریہ کے اختلافات کو مدنظر رکھتے ہوئے، میں نے دونوں سمندروں کے درمیان ایک بحری نہر کے عظیم کام کو ایک دائرہ اختیار میں رکھنے اور سان جوآن ڈی نیکاراگوا کی اہم بندرگاہ کو ایک مہذب طاقت کی حکومت کے تحت قائم کرنے کی خواہش سے مذاکرات میں حصہ لیا۔ . زیربحث تجویز کو Costs Rica اور Mosquito Indians نے منظور کیا۔ یہ نکارا گوا کے لیے یکساں طور پر قابل قبول ثابت نہیں ہوا ہے، لیکن امید کی جانی چاہیے کہ اس موضوع پر مزید مذاکرات جو ٹرین میں ہیں، مفاہمت اور سمجھوتہ کے اس جذبے کے ساتھ آگے بڑھیں گے جو ایسے مواقع پر ہمیشہ غالب رہنا چاہیے، اور یہ کہ وہ کریں گے۔ ایک تسلی بخش نتیجہ کی قیادت.

مجھے آپ کو یہ بتاتے ہوئے اطمینان ہو رہا ہے کہ وینزویلا کی ایگزیکٹو حکومت نے ریاستہائے متحدہ کے شہریوں کے کچھ دعووں کو تسلیم کیا ہے جن پر کاراکاس میں ہمارے چارج ڈی افیئرز نے گزشتہ کئی سالوں سے زور دیا تھا۔ امید ہے کہ انصاف کا یہی احساس اس جمہوریہ کی کانگریس کو ان کی ادائیگی کے ذرائع فراہم کرنے میں متحرک کرے گا۔

بیونس آئرس اور کنفیڈریٹڈ ریاستوں میں حالیہ انقلاب نے اس سہ ماہی میں چیزوں کی بہتر حالت کے امکانات کو کھول دیا، برطانیہ اور فرانس کی حکومتوں نے نئی کنفیڈریسی کے سربراہ کے ساتھ بات چیت کرنے کا عزم کیا تاکہ ان کی تجارت کو آزادانہ رسائی حاصل ہو۔ لا پلاٹا کی معاون ندیوں سے سیراب ہونے والے وسیع ممالک؛ اور انہوں نے اس مقصد کے بارے میں امریکہ کو ایک دوستانہ نوٹس دیا، تاکہ اگر ہم مناسب سمجھیں تو اسی راستے پر چل سکتے ہیں۔ اس دعوت نامے کی تعمیل میں، ریو جنیرو میں ہمارے وزیر اور بیونس آئرس میں ہمارے انچارج ڈی افیئرز کو نئے منظم کنفیڈریشن یا اس کی تشکیل کرنے والی ریاستوں کے ساتھ معاہدوں کو ختم کرنے کا مکمل اختیار دیا گیا ہے۔ نئی حکومت کے قیام میں ہونے والی تاخیر نے ابھی تک ان ہدایات پر عمل درآمد کو روکا ہے، لیکن امید کرنے کی ہر وجہ ہے کہ یہ وسیع ممالک بالآخر ہماری تجارت کے لیے کھل جائیں گے۔

امریکہ اور مشرقی جمہوریہ یوراگوئے کے درمیان تجارت کا ایک معاہدہ طے پا گیا ہے جسے سینیٹ کے سامنے رکھا جائے گا۔ اگر یہ کنونشن عمل میں آتا ہے، تو یہ ہمارے شہریوں کے تجارتی اداروں کے لیے ایک ایسے ملک کے لیے کھل جائے گا جو قدرتی وسائل کے لحاظ سے بے مثال ہے، لیکن جس سے اب تک غیر ملکی قومیں تقریباً مکمل طور پر خارج ہو چکی ہیں۔

لابوس جزائر سے متعلق پیرو کے انچارج ڈی افیئرز کے ساتھ آنجہانی سکریٹری آف اسٹیٹ کی خط و کتابت کانگریس کو آخری سیشن کے اختتام تک پہنچائی گئی۔ اس وقت سے، اس موضوع کی مزید تحقیق پر، ان جزائر کو پیرو کے عنوان سے جو شکوک و شبہات پیدا کیے گئے تھے، وہ دور کر دیے گئے ہیں، اور میں نے صرف یہ سمجھا ہے کہ معلومات کی کمی کی وجہ سے اس سے غیر ارادی طور پر جو عارضی غلطی ہوئی تھی، اسے ختم کر دینا چاہیے۔ اس کی خودمختاری کے غیر محفوظ اعتراف کے ذریعے مرمت کی جائے۔

مجھے آپ کو یہ بتاتے ہوئے اطمینان ہو رہا ہے کہ پیرو کی جانب سے جاری کردہ کورس اس کی حکومت کی آزادی کے لیے قابل اعتبار ہے۔ اس سے پہلے کہ اس کی طرف سے یہ معلوم ہو کہ واشنگٹن میں اس کے لقب کو تسلیم کیا جائے گا، اس کے وزیر خارجہ نے لیما میں ہمارے چارج ڈی افیئرز کو اختیار دیا تھا کہ وہ ان امریکی جہازوں کو اعلان کریں جو گوانو کے لیے لوبوس گئے تھے کہ پیرو کی حکومت رضامند ہے۔ اس کے اپنے اکاؤنٹ پر ان کو فریٹ کرنے کے لئے. اس ارادے کو پیرو کے وزیر نے یہاں ایک انتظام کے ذریعے نافذ کیا ہے جس کے بارے میں خیال کیا جاتا ہے کہ یہ مفاد میں فریقین کے لیے فائدہ مند ہے۔

بحرالکاہل کے ساحلوں پر ہماری بستیوں نے پہلے ہی اس سمندر میں ہماری تجارت کو بہت زیادہ توسیع دی ہے، اور کچھ معاملات میں ایک نئی سمت دی ہے۔ مشرقی ایشیا کے ساتھ ایک براہ راست اور تیزی سے بڑھتا ہوا تعلق ابھرا ہے۔ شمالی بحرالکاہل کے پانیوں، یہاں تک کہ بحیرہ آرکٹک تک، ہمارے وہیل مین پچھلے سالوں سے اکثر آتے رہے ہیں۔ نیویگیشن کے عمومی مقاصد کے لیے بھاپ کا اطلاق روز بروز عام ہوتا جا رہا ہے، اور ایشیا اور ہمارے بحرالکاہل کے ساحلوں کے درمیان راستے پر آسان مقامات پر ایندھن اور دیگر ضروری سامان حاصل کرنا ضروری بناتا ہے۔ ہمارے بدقسمت ہم وطن جو وقتاً فوقتاً مشرقی سمندروں کے ساحلوں پر بحری جہاز کی تباہی کا شکار ہوتے ہیں تحفظ کے حقدار ہیں۔ ان مخصوص چیزوں کے علاوہ، بحرالکاہل پر ہماری ریاستوں کی عمومی خوشحالی کا تقاضا ہے کہ ایشیا کے مخالف خطوں کو باہمی طور پر فائدہ مند تعلقات کے لیے کھولنے کی کوشش کی جائے۔ یہ ظاہر ہے کہ یہ کوشش کسی بھی طاقت کے ذریعے اتنی زیادہ فائدے کے لیے نہیں کی جا سکتی ہے جتنی کہ امریکہ کی طرف سے، جس کا آئینی نظام دور کے نوآبادیاتی انحصار کے ہر خیال کو خارج کرتا ہے۔ اس کے مطابق مجھے جاپان کے لیے ایک مناسب بحری فوج بھیجنے کا حکم دیا گیا ہے، جو ہماری سروس کے لیے معروف اعلیٰ ترین عہدے کے ایک سمجھدار اور ذہین افسر کی سربراہی میں ہے۔ اسے ہدایت کی جاتی ہے کہ وہ اس ملک کی حکومت سے اس غیر مہمان نواز اور غیر سماجی نظام میں کچھ نرمی حاصل کرنے کی کوشش کرے جو اس نے تقریباً دو صدیوں سے جاری رکھا ہوا ہے۔ اسے خاص طور پر ہدایت کی گئی ہے کہ وہ اپنے ساتھ ہونے والے ظالمانہ سلوک کے خلاف سخت ترین زبان میں مظاہرہ کرے۔ہمارے بحری جہاز کے تباہ ہونے والے میرینرز کو اکثر نشانہ بنایا جاتا رہا ہے اور اس بات پر اصرار کیا گیا ہے کہ ان کے ساتھ انسانیت کے ساتھ برتاؤ کیا جائے۔ تاہم، ساتھ ہی اسے ہدایت کی گئی ہے کہ وہ اس حکومت کو بھرپور یقین دہانی کرائے کہ ریاستہائے متحدہ کے مقاصد ایسے ہیں، اور ایسے ہی ہیں، جیسا کہ میں نے اشارہ کیا ہے، اور یہ کہ یہ مہم دوستانہ اور پرامن ہے۔ مشرقی ایشیا کی حکومتیں غیر ملکیوں کی طرف سے آنے والے تمام اقدامات کو جس حسد کے ساتھ مانتی ہیں، اس کے باوجود مجھے اس مہم کے مفید نتائج کی امید نہیں ہے۔ اگر اسے کامیابی کا تاج پہنایا جائے تو اس کے فوائد صرف امریکہ تک محدود نہیں رہیں گے، بلکہ چین کے معاملے کی طرح دیگر تمام سمندری طاقتوں کو بھی یکساں طور پر فائدہ ہوگا۔ مجھے یہ بتاتے ہوئے بہت اطمینان ہے کہ اس مہم کی تیاری کے تمام مراحل میں ریاست ہائے متحدہ امریکہ کی حکومت کو ہالینڈ کے بادشاہ کے اچھے دفاتر نے مادی طور پر مدد فراہم کی ہے، جو واحد یورپی طاقت ہے جس کے جاپان کے ساتھ تجارتی تعلقات ہیں۔

ہمارے خارجہ تعلقات کے اس سروے سے گزرتے ہوئے، میں کانگریس کی توجہ حکومت کے اس محکمے کی حالت کی طرف مبذول کرواتا ہوں جس پر عوامی کاروبار کی اس شاخ کو بھروسہ کیا جاتا ہے۔ ہماری اپنی ترقی اور قوموں کے خاندان میں بہت سی نئی ریاستوں کے داخل ہونے کے نتیجے میں، غیر ملکی طاقتوں کے ساتھ ہمارے تعلقات میں پچھلے سالوں سے بہت زیادہ اضافہ ہوا ہے۔ اس طرح محکمہ خارجہ پر بوجھ بن گیا ہے۔ محکمہ داخلہ کے حالیہ قیام سے اسے گھریلو کاروبار کے کچھ حصے سے نجات مل گئی ہے۔ اگر اس قسم کے کاروبار کی باقیات - جیسے کانگریسی دستاویزات کی تقسیم، ریاستہائے متحدہ کے قوانین کو رکھنا، شائع کرنا، اور تقسیم کرنا، کاپی رائٹ قانون پر عمل درآمد، معافی اور معافی کا موضوع، اور کچھ داخلہ انتظامیہ سے متعلق دیگر مضامین -- کو محکمہ خارجہ سے منتقل کیا جانا چاہئے، یہ بلاشبہ عوامی خدمت کے فائدے کے لئے ہوگا۔ میں یہ بھی تجویز کروں گا کہ محکمہ خارجہ کے لیے مختص کی گئی عمارت فائر پروف نہیں ہے۔ یہ سوچنے کی وجہ ہے کہ اس کی تعمیر میں نقائص ہیں، اور یہ کہ محکمہ کے انچارج حکومت کے آرکائیوز، واشنگٹن، جیفرسن، ہیملٹن، میڈیسن اور منرو کے مخطوطات کے قیمتی مجموعوں کے ساتھ، تباہی سے دوچار ہیں۔ آگ سے جنگ اور بحریہ کے محکموں کے لیے مختص عمارتوں کے بارے میں بھی ایسا ہی تبصرہ کیا جا سکتا ہے۔

ٹریژری کی حالت اس محکمہ کی سالانہ رپورٹ میں ظاہر کی گئی ہے۔

گزشتہ 30 جون کو ختم ہونے والے مالی سال کے لیے ٹریژری میں نقدی رسیدیں، ٹرسٹ فنڈز کے علاوہ، $49,728,386.89 تھیں، اور اسی مدت کے اخراجات، اسی طرح ٹرسٹ فنڈز کے علاوہ، $46,007,896.20 تھے، جن میں سے $58،58،55،84 پر تھا۔ اور عوامی قرضوں کا سود، بشمول Guadalupe Hidalgo کے معاہدے کے تحت میکسیکو کے لیے معاوضے کی آخری قسط، جو کہ گزشتہ جولائی کے یکم دن کو ٹریژری میں $14,632,136.37 کا بیلنس چھوڑتا ہے۔ اس مؤخر الذکر مدت کے بعد سے عوامی قرض کے اصل کی مزید خریداری $2,456,547.49 کی حد تک کی گئی ہے، اور ٹریژری میں موجود فاضل اس چیز پر لاگو ہوتا رہے گا جب بھی اسٹاک کو اس حد کے اندر خریدا جا سکے گا جس کی اجازت قیمت کے مطابق ہو گی۔ قانون

گزشتہ مالی سال کے دوران درآمد کی گئی غیر ملکی تجارتی اشیاء کی مالیت $207,240,101 تھی، اور برآمد کی جانے والی ملکی پیداوار کی مالیت $149,861,911 تھی، اس کے علاوہ $17,204,026 غیر ملکی سامان برآمد کیا گیا تھا، جس سے مجموعی برآمدات $1693670 ہوگئیں۔ مذکورہ بالا کے علاوہ، 42,507,285 ڈالر کی برآمدات کی گئی تھی، اور غیر ملکی بندرگاہوں سے $5,262,643 کی درآمد کی گئی تھی۔

کانگریس کے نام اپنے پہلے سالانہ پیغام میں میں نے آپ کی توجہ اس طرف مبذول کروائی جو مجھے موجودہ ٹیرف میں کچھ نقائص نظر آتے ہیں، اور اس طرح کی ترمیم کی سفارش کی ہے جیسا کہ میرے فیصلے میں اس کی برائیوں کو دور کرنے اور ملک کی خوشحالی کو فروغ دینے کے لیے بہترین طریقے سے ڈھال لیا گیا تھا۔ اس کے بعد سے اس اہم سوال پر میرے خیالات کو تبدیل کرنے کے لیے کچھ بھی نہیں ہوا۔

امتیازی حفاظتی فرائض کے حق میں میرے سابق پیغام میں موجود دلائل کو دہرائے بغیر، میں اپنا فرض سمجھتا ہوں کہ آپ کی توجہ اس موضوع کو متاثر کرنے والے ایک یا دو دیگر امور کی طرف مبذول کراؤں۔ پہلا ہماری کرنسی پر غیر ملکی سامان کی بڑی درآمدات کا اثر ہے۔ کیلی فورنیا کا زیادہ تر سونا، جتنی تیزی سے اسے بنایا جاتا ہے، خریدے گئے سامان کی ادائیگی کے لیے براہ راست یورپ کا راستہ تلاش کرتا ہے۔ دوسرے نمبر پر، ہمارے صنعتی ادارے غیر ملکیوں کے مقابلے میں ٹوٹ پھوٹ کا شکار ہو جاتے ہیں، ان میں لگایا گیا سرمایہ ضائع ہو جاتا ہے، ہزاروں ایماندار اور محنتی شہری نوکریوں سے باہر ہو جاتے ہیں، اور کسان اس حد تک گھر سے محروم ہو جاتا ہے۔ اپنی زائد پیداوار کی فروخت کے لیے بازار۔ تیسرے نمبر پر، ہمارے تیار کردہ سامان کی تباہی غیر ملکی کو ہماری مارکیٹ میں مقابلہ کے بغیر چھوڑ دیتی ہے، اور اس کے نتیجے میں وہ یہاں فروخت کے لیے بھیجے گئے سامان کی قیمت بڑھا دیتا ہے، جیسا کہ اب انگلستان سے درآمد شدہ لوہے کی بڑھتی ہوئی قیمت میں دیکھا جاتا ہے۔ خوشحالی اور دولتہر قوم کو اپنی پیداواری صنعت پر انحصار کرنا چاہیے۔ کسان کو اپنی اضافی مصنوعات کے لیے ایک تیار منڈی تلاش کرکے محنت کرنے کی ترغیب دی جاتی ہے، اور اس کا فائدہ اس قابل ہوتا ہے کہ وہ بغیر وقت کے نقصان کے یا نقل و حمل کے خرچے کے بغیر ان چیزوں کا تبادلہ کر سکے جو اس کے آرام یا سہولت کی ضرورت ہوتی ہے۔ یہ ہمیشہ بہترین فائدے کے لیے کیا جاتا ہے جہاں کمیونٹی کا ایک حصہ جس میں وہ رہتا ہے دوسرے کاموں میں مصروف ہوتا ہے۔ لیکن زیادہ تر مینوفیکچررز میں سرمایہ اور عملی مہارت کی ضرورت ہوتی ہے جس کا حکم اس وقت تک نہیں دیا جا سکتا جب تک کہ انہیں بیرون ملک سے ہونے والے تباہ کن مقابلے سے کچھ وقت کے لیے محفوظ نہ رکھا جائے۔ اس لیے درآمدی اشیا پر وہ ڈیوٹیز لگانے کی ضرورت ہے جنہیں آئین محصولات کے لیے اس طرح اختیار کرتا ہے کہ ہمارے اپنے شہریوں کی محنت کی حفاظت اور حوصلہ افزائی ہو۔ تاہم، ڈیوٹی اس حد تک مقرر نہیں کی جانی چاہیے کہ غیر ملکی مضمون کو خارج کر دیا جائے، بلکہ اس قدر گریجویٹ ہونا چاہیے کہ ملکی صنعت کار کو ہماری اپنی منڈیوں میں غیر ملکی سے مقابلہ کرنے کے قابل بنایا جائے، اور اس مقابلے کے ذریعے قیمت کو کم کیا جا سکے۔ صارف کو تیار کردہ اشیاء کی سب سے کم قیمت پر جس پر اسے تیار کیا جاسکتا ہے۔ یہ پالیسی مکینک کو کسان کے پہلو میں رکھے گی، ان کی متعلقہ اشیاء کا باہمی تبادلہ کرے گی، اور اس طرح پورے ملک کی صنعت کو متحرک کرے گی اور لوگوں کی عادات یا ضروریات کے لیے درکار سامان کے لیے ہمیں غیر ملکی ممالک سے آزاد کر دے گی۔ .

ایک اور سوال، جو مکمل طور پر تحفظ سے آزاد ہے، اپنے آپ کو پیش کرتا ہے، اور وہ یہ ہے کہ کیا ڈیوٹی شپمنٹ کی جگہ پر آرٹیکل کی قیمت پر عائد ہونی چاہیے، یا جہاں یہ قابل عمل ہو، ایک مخصوص ڈیوٹی، مقدار کے حساب سے گریجویشن کی جائے، جیسا کہ وزن یا پیمائش سے معلوم کیا جاتا ہے۔ ہمارے تمام فرائض اس وقت قابل قدر ہیں۔ بیرونی ملک میں ترسیل کی بندرگاہ پر سامان کی قیمت پر ایک خاص فیصد لگایا جاتا ہے۔ زیادہ تر تجارتی ممالک نے دھوکہ دہی اور جھوٹی گواہی کو روکنے کے مقصد سے، جب بھی مضمون وزن یا پیمائش میں اتنی یکساں قیمت کا ہو تو ڈیوٹی کو مخصوص کرنا ناگزیر پایا ہے کہ اس طرح کے فرض کا جواز پیش کیا جائے۔ قانون سازی کو کبھی بھی بے ایمانی یا جرم کی حوصلہ افزائی نہیں کرنی چاہیے۔ یہ ناممکن ہے کہ اس بندرگاہ کے ریونیو افسران جہاں سے سامان داخل ہوتا ہے اور ڈیوٹی ادا کی جاتی ہے وہ یقین کے ساتھ جان لیں کہ بیرونی ملک میں ان کی قیمت کیا ہے۔ اس کے باوجود قانون کا تقاضا ہے کہ وہ اس قیمت کے مطابق ڈیوٹی لگائیں۔ اس لیے وہ انتہائی غیر تسلی بخش ثبوتوں کا سہارا لینے پر مجبور ہیں تاکہ یہ معلوم کیا جا سکے کہ اس کی قیمت کیا تھی۔ وہ درآمد کنندہ کی رسید لیتے ہیں، جس کی تصدیق اس کے حلف سے ہوتی ہے، جس کا بہترین ثبوت کیس کی نوعیت تسلیم کرتی ہے۔ لیکن ہر ایک کو یہ دیکھنا چاہیے کہ رسید من گھڑت ہو سکتی ہے اور وہ حلف جس کے ذریعے اس کی حمایت کی گئی ہے جھوٹی، جس کی وجہ سے بے ایمان درآمد کنندہ ڈیوٹی کا صرف ایک حصہ ادا کرتا ہے جو ایماندار کی طرف سے ادا کیا جاتا ہے، اور اس طرح وہ بالواسطہ طور پر خزانے سے وصول کرتا ہے۔ ریاست ہائے متحدہ امریکہ کو اس کی دھوکہ دہی اور جھوٹ بولنے کا انعام۔ اس موضوع پر پہلے سیکرٹری خزانہ کی رپورٹیں حتمی طور پر ظاہر کرتی ہیں کہ یہ فراڈ کافی حد تک رائج ہو چکے ہیں۔ رجحان یہ ہے کہ اس اعلیٰ اخلاقی کردار کو تباہ کر دیا جائے جس کی وجہ سے ہمارے تاجر طویل عرصے سے ممتاز ہیں، حکومت کو اس کی آمدنی میں دھوکہ دینا، ایماندار درآمد کنندہ کو بے ایمانی کے مقابلے میں توڑ دینا، اور آخر کار درآمدات کے کاروبار کو غیر ملکیوں کو منتقل کرنا ہے۔ غیر ذمہ دار ایجنٹ، ہمارے اپنے شہریوں کو بہت نقصان پہنچاتے ہیں۔ اس لیے میں ایک بار پھر انتہائی سنجیدگی سے سفارش کرتا ہوں کہ ان فراڈوں کو روکنے کے لیے جہاں کہیں بھی یہ قابل عمل ہو، یا گھریلو تشخیص، کو اپنایا جائے۔

میں ایک بار پھر آپ کی توجہ اس حقیقت کی طرف مبذول کرانا چاہتا ہوں کہ موجودہ ٹیرف بعض صورتوں میں درآمد شدہ خام مال پر اس سے تیار کردہ اشیاء پر زیادہ ڈیوٹی عائد کرتا ہے، جس کا نتیجہ یہ ہوتا ہے کہ ڈیوٹی غیر ملکی کی حوصلہ افزائی کے لیے کام کرتی ہے اور ہمارے اپنے شہریوں کی حوصلہ شکنی۔

ہمارے ہندوستانی معاملات کی عمومی حالت کے بارے میں مکمل اور تفصیلی معلومات کے لیے، میں احترام کے ساتھ آپ کو سیکرٹری داخلہ کی رپورٹ اور اس کے ساتھ موجود دستاویزات کا حوالہ دیتا ہوں۔

سینیٹ نے ان معاہدوں کی توثیق کرنا مناسب نہ سمجھا جو کیلیفورنیا اور اوریگن میں ہندوستانیوں کے قبائل کے ساتھ طے پائے ہیں، ان کے ساتھ ہمارے تعلقات انتہائی غیر تسلی بخش حالت میں رہ گئے ہیں۔

ہماری سرزمین کے دیگر حصوں میں ملک کے مخصوص اضلاع کو ہندوستانیوں کے خصوصی قبضے کے لیے الگ کیا گیا ہے اور ان حدود کے اندر موجود زمینوں پر ان کے حق کو تسلیم کیا گیا ہے اور ان کا احترام کیا گیا ہے۔ لیکن کیلیفورنیا اور اوریگون میں حکومت کی طرف سے ملک کے کسی بھی حصے میں ہندوستانیوں کے خصوصی حق کو تسلیم نہیں کیا گیا ہے۔ اس لیے وہ محض کرائے دار ہیں جو تکلیف میں ہیں، اور گوروں کی خوشنودی کے لیے جگہ جگہ بھگائے جانے کے ذمہ دار ہیں۔

جن معاہدوں کو مسترد کر دیا گیا ہے ان میں ملک کے مختلف قبائل کو ان کی زندگی کی عادات کے مطابق اور ان کی مدد کے لیے کافی اضلاع دے کر اس برائی کے تدارک کی تجویز پیش کی گئی تھی۔ یہ فراہمی، morکسی دوسرے کے مقابلے میں، یہ خیال کیا جاتا ہے، ان کے مسترد ہونے کی وجہ سے؛ اور جیسا کہ کانگریس نے اس کا کوئی متبادل اختیار نہیں کیا ہے، اس لیے مستقل کردار کے نئے معاہدوں میں داخل ہونے کی کوشش کرنا مناسب نہیں سمجھا گیا، حالانکہ ان کے ساتھ دوستانہ تعلقات کو برقرار رکھنے کے لیے عارضی انتظامات کے ذریعے کوئی کسر نہیں چھوڑی گئی ہے۔

اگر کانگریس کی یہ خواہش ہے کہ وہ انہیں مکمل طور پر ملک سے نکال دے، یا انہیں سفید فاموں کی بستیوں سے زیادہ دور دراز کے مخصوص اضلاع تفویض کرے، تو یہ مناسب ہو گا کہ قانون کے ذریعے اس علاقے کو الگ کر دیا جائے جس پر انہوں نے قبضہ کرنا ہے اور انہیں فراہم کرنا ہے۔ ان کو اس میں ہٹانے کے لیے ضروری ذرائع۔ ہمارے اپنے شہریوں اور ہندوستانیوں کے ساتھ یکساں انصاف اس موضوع پر کانگریس کی فوری کارروائی کا متقاضی ہے۔ سینیٹ کی طرف سے ان معاہدوں میں تجویز کردہ ترامیم جن پر مینیسوٹا کے سیوکس انڈینز کے ساتھ گفت و شنید کی گئی تھی، ان قبائل کو پیش کر دی گئی ہیں جو ان کے فریق تھے، اور ان کی منظوری حاصل کر لی گئی ہے۔ اس طرح قیمتی علاقے کا ایک بڑا حصہ آباد کاری اور کھیتی کے لیے کھول دیا گیا ہے، اور ان طاقتور اور جنگجو گروہوں سے ٹکرانے کا تمام خطرہ خوشی سے دور ہو گیا ہے۔

فلوریڈا سے سیمینول انڈینز کے قبیلے کے بقیہ کو ہٹانا طویل عرصے سے حکومت کا ایک پسندیدہ مقصد رہا ہے، اور یہ وہ چیز ہے جس کی طرف میری توجہ مستقل طور پر مبذول کرائی گئی ہے۔ فوجی طاقت کے ذریعے ان کو ہٹانے کی کوشش کی دشواری اور قیمت کے ماضی کے تجربے سے نصیحت کرتے ہوئے، مصالحتی اقدامات کا سہارا لینا پڑا۔ ہندوستانی امور کے کمشنر کی دعوت پر، بہت سے پرنسپل چیفس نے حال ہی میں واشنگٹن کا دورہ کیا، اور یہاں انہوں نے اپنے قبیلے کی ذمہ داری کو تحریری طور پر تسلیم کیا کہ وہ کم سے کم تاخیر سے ہٹا دیں۔ حکومت کے خصوصی ایجنٹ کے دیر سے مشورے اس بات کی نمائندگی کرتے ہیں کہ وہ اپنے وعدے پر قائم ہیں، اور یہ کہ ان کے لوگوں کی ایک کونسل کو ان کے ابتدائی انتظامات کرنے کے لیے بلایا گیا ہے۔ لہذا ایک عام ہجرت کی توقع ابتدائی دن میں اعتماد کے ساتھ کی جا سکتی ہے۔

جنرل لینڈ آفس کی رپورٹ اس کے کاموں میں بڑھتی ہوئی سرگرمی کو ظاہر کرتی ہے۔ آئیووا کی شمالی حدود کا سروے غیر مثالی ترسیل کے ساتھ مکمل ہو گیا ہے۔ پچھلے سال کے اندر 9,522,953 ایکڑ سرکاری اراضی کا سروے کیا گیا ہے اور 8,032,463 ایکڑ کو مارکیٹ میں لایا گیا ہے۔

پچھلے مالی سال میں 1,553,071 ایکڑ فروخت ہوئے جن میں باونٹی اراضی کے وارنٹ 3,201,314 دیگر سرٹیفکیٹس کے ساتھ واقع 115,682 کل 4,870,067 بنے۔

اس کے علاوہ تھے-- اندرونی بہتری، ریل روڈ وغیرہ کے لیے 5,219,188 swamp-land گرانٹس کے تحت رپورٹ کیا گیا 3,025,920 مجموعی طور پر 13,115,175 کی فروخت کی گئی رقم میں اضافہ اور 569,220 ایکڑ زمین کے وارنٹ کے تحت پچھلے سال کے مقابلے میں واقع ہے۔ اس طرح فروخت کی گئی پوری رقم، جو زمین کے وارنٹ کے تحت واقع ہے، دلدل کی زمین کے گرانٹس کے تحت رپورٹ کی گئی ہے، اور اندرونی بہتری کے لیے منتخب کی گئی ہے، جو پچھلے سال کی نسبت 3,342,372 ایکڑ سے زیادہ ہے۔ اور فروخت بلاشبہ بہت زیادہ ہوتی لیکن مسوری، مسیسیپی اور الاباما میں ریل روڈز کے لیے وسیع ریزرویشن کے لیے۔

30 ستمبر 1852 کو ختم ہونے والی سہ ماہی کے لیے ایکڑ فروخت ہوئی 243,255 باونٹی لینڈ وارنٹس کے ساتھ 1,387,116 دیگر سرٹیفکیٹس کے ساتھ واقع 15,649 swamp-land گرانٹس کے تحت رپورٹ کیا گیا

پچھلی مردم شماری کے ریٹرن کو ترتیب دینے اور ان کی درجہ بندی کرنے کی محنت کا زیادہ تر حصہ ختم ہو چکا ہے، اور اب یہ کانگریس پر منحصر ہو گا کہ وہ نتائج کی اشاعت کے لیے ضروری انتظامات اس شکل میں کرے جسے بہترین سمجھا جائے۔ نئی مردم شماری کی بنیاد پر نمائندگی کی تقسیم سیکرٹری داخلہ نے اس موضوع سے متعلق قانون کی دفعات کے مطابق کی ہے اور حالیہ انتخابات بھی اسی کے مطابق کرائے گئے ہیں۔

میں سیکرٹری داخلہ کی رپورٹ میں موجود اس تجویز پر آپ کے موافقت کا اظہار کرتا ہوں کہ قانون کے ذریعے ان تمام پیٹنٹ کے تجزیاتی ڈائجسٹ کی اشاعت اور تقسیم کے لیے وقتاً فوقتاً انتظام کیا جائے جو مفید کے لیے دیے گئے ہیں یا اس کے بعد دیے جا سکتے ہیں۔ ایجادات اور دریافتیں، ایسی وضاحتوں اور تمثیلوں کے ساتھ جو ان کی نوعیت اور عمل کے بارے میں قابل فہم نظریہ پیش کرنے کے لیے ضروری ہوں۔ اس طرح کی اشاعت کی لاگت آسانی سے پیٹنٹ فنڈ سے ادا کی جا سکتی ہے، اور میں اس بات پر قائل ہوں کہ اسے کسی بھی چیز پر لاگو نہیں کیا جا سکتا جو موجدوں کے لیے زیادہ قابل قبول ہو اور بڑے پیمانے پر عوام کے لیے فائدہ مند ہو۔

ایک مناسب جگہ کی خریداری اور ڈسٹرکٹ آف کولمبیا اور ریاستہائے متحدہ کی فوج اور بحریہ کے پاگلوں کے لیے پناہ گاہ کی تعمیر، فرنشننگ اور فٹنگ کے لیے آخری سیشن میں $100,000 کی تخصیص کی گئی تھی، اس مفید مقصد کو عملی جامہ پہنانے کے لیے مناسب اقدامات کیے گئے ہیں۔

میکسیکن باؤنڈری کمیشن کے تازہ ترین مشوروں سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ دریائے گیلا کا اس کے براعظم سے کولوراڈو کے ساتھ اس کے نیو میکسیکو کی مغربی لائن کے ساتھ اس کے سمجھے جانے والے چوراہے تک کا سروے مکمل ہو چکا ہے۔ ریو گرانڈے کا سروے بھی فن رہا ہے۔کمشنروں کے ذریعہ متفقہ نقطہ سے "وہ نقطہ جہاں یہ نیو میکسیکو کی جنوبی حدود سے ٹکراتی ہے" سے ایگل پاس سے نیچے 135 میل کے فاصلے پر ہے، جو دریا کے راستے کے ساتھ اس کے منہ تک تقریباً دو تہائی فاصلے پر ہے۔ .

سروے کے تسلسل کے لیے کانگریس کے آخری اجلاس میں جو تخصیص کی گئی تھی وہ مندرجہ ذیل شرط کے ساتھ مشروط ہے: بشرطیکہ اس تخصیص کا کوئی حصہ اس وقت تک استعمال یا خرچ نہیں کیا جائے گا جب تک کہ اسے صدر کے سامنے پیش کرنے کے لیے تسلی بخش نہ بنایا جائے۔ ریاست ہائے متحدہ امریکہ کہ نیو میکسیکو کی جنوبی حدود ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے کمشنر اور سرویئر کے ذریعہ قائم نہیں کی گئی ہے جو کہ "پاسو" نامی قصبے کے شمال میں واقع ہے، اس کے مقابلے میں ڈسٹرنیل کے نقشے میں رکھی گئی ہے، جسے معاہدے میں شامل کیا گیا ہے۔

میری توجہ اس موضوع کی طرف محکمہ داخلہ کی ایک رپورٹ کے ذریعے مبذول کرائی گئی، جس میں کیس کے تمام حقائق کا جائزہ لیا گیا اور میرے فیصلے کے لیے یہ سوال پیش کیا گیا کہ آیا موجودہ حالات میں تخصیص کا کوئی حصہ قانونی طور پر استعمال کیا جا سکتا ہے یا اسے مزید کام کے لیے خرچ کیا جا سکتا ہے۔ کام کے پراسیکیوشن. اس موضوع پر بغور غور کرنے کے بعد میں اس نتیجے پر پہنچا کہ ایسا نہیں ہو سکتا، چنانچہ اس شعبہ کے سربراہ کو مطلع کیا۔ اس کی طرف سے کمشنر اور سرویئر کو فوری طور پر احکامات جاری کیے گئے کہ وہ محکمے پر مزید کوئی درخواستیں نہ دیں، کیونکہ وہ ادا نہیں کیے جا سکتے، اور نیو میکسیکو کی جنوبی لائن پر تمام کارروائیاں بند کر دیں۔ لیکن چونکہ محکمے کے پاس اس بات کے بارے میں کوئی صحیح معلومات نہیں تھی کہ کتنی رقم اور رقم جو کمشنر اور سرویئر کے ہاتھ میں خرچ نہیں ہوئی تھی، اس لیے یہ ان کے اختیار میں چھوڑ دیا گیا تھا کہ وہ ریو گرانڈے کے نیچے سروے کو جاری رکھیں جہاں تک ان کے اختیار میں ہے۔ انہیں یا ایک ہی وقت میں کمیشن کو ختم کرنے کے قابل بنائے گا۔ اس کے بعد سے دریا پر سروے کے انچارج افسر کی طرف سے ایک خصوصی قاصد اس اطلاع کے ساتھ پہنچا کہ اس کے زیر کنٹرول فنڈز ختم ہوچکے ہیں اور یہ کہ اس سروس میں ملازم افسران اور دیگر کام کی کارروائی کے ذرائع سے یکساں طور پر بے بس ہیں۔ اپنے گھروں کو لوٹ رہے ہیں.

بلاشبہ اس شرط کا مقصد نیو میکسیکو کے جنوبی اور مغربی خطوں کے سروے کو روکنا تھا، جس کے بارے میں مختلف آراء کا اظہار کیا گیا ہے۔ کیونکہ یہ شاید ہی سمجھا جائے کہ لائن کے اس حصے پر کوئی اعتراض ہو سکتا ہے جو ریو گرانڈے کے چینل کے ساتھ پھیلا ہوا ہے۔ لیکن قانون کی شرائط اتنی وسیع ہیں کہ رقم کے کسی بھی حصے کو کام کی کارروائی کے لیے استعمال کرنے سے منع کیا گیا ہے، یا یہاں تک کہ افسروں اور ایجنٹوں کو واجب الادا تنخواہوں کی ادائیگی کے لیے جو ان کے واجب الادا ہیں۔

میں اس موضوع پر آپ کی فوری توجہ کی دعوت دیتا ہوں، اور تجویز کی شرائط میں ترمیم کی سفارش کرتا ہوں، تاکہ محکمے کو اس قابل بنایا جا سکے کہ حکومت کی موجودہ ذمہ داریوں کو پورا کرنے کے لیے زیادہ سے زیادہ تخصیص کا استعمال کیا جا سکے۔ اس کے منہ پر ریو گرانڈے کا سروے۔

یہ بھی مناسب ہو گا کہ میکسیکو کے ساتھ ہمارے معاہدے کی تکمیل کے لیے دونوں ممالک کے درمیان باؤنڈری لائن کی باقیات کو چلانے اور نشان زد کرنے کے لیے قانون کے ذریعے مزید انتظامات کیے جائیں۔

مجھے اجازت دیں کہ میں آپ کی خصوصی توجہ ڈسٹرکٹ آف کولمبیا کے مفادات کی طرف مبذول کروں، جو آئین کے ذریعے آپ کی مخصوص دیکھ بھال کے لیے محفوظ ہیں۔

ان اقدامات میں جو مجھے اس کی خوشحالی کے لیے سب سے زیادہ اہمیت کے حامل معلوم ہوتے ہیں، ان میں واشنگٹن شہر میں پانی کی وافر سپلائی کا آغاز اور پوٹومیک کے پار موزوں پلوں کی تعمیر شامل ہیں جو ابتدائی حصے میں زیادہ پانی کی وجہ سے تباہ ہو گئے تھے۔ موجودہ سال کے.

کانگریس کے آخری اجلاس میں اچھے اور صحت بخش پانی کی مسلسل فراہمی کے بہترین ذرائع کا تعین کرنے کے لیے ضروری سروے کی لاگت کو ادا کرنے کے لیے ایک تخصیص کی گئی تھی۔ سروے میں کچھ پیش رفت ہوئی ہے، اور جیسے ہی یہ مکمل ہوگا نتیجہ آپ کے سامنے رکھا جائے گا۔

مزید تخصیصات سڑکوں اور راستوں کی درجہ بندی اور ہموار کرنے اور واشنگٹن شہر کے اندر عوامی میدانوں کو شامل کرنے اور مزین کرنے کے لیے بھی ضروری ہوں گی۔

میں ان تمام چیزوں کو، ضلع کے خیراتی اداروں کے ساتھ، آپ کے احسان مندانہ حوالے سے سراہتا ہوں۔ ہماری سرحد اور اس سے ملحقہ میکسیکو کی ریاستوں کو ہندوستانی قبائل کی دراندازی سے بچانے کی ہر ممکن کوشش کی گئی ہے۔ تقریباً 11,000 جوانوں میں سے جن میں سے فوج پر مشتمل ہے، تقریباً 8,000 نئے حاصل کیے گئے علاقے (بشمول ٹیکساس) اور وہاں سے آنے والے تارکین وطن کے دفاع میں کام کر رہے ہیں۔ مجھے یہ کہتے ہوئے خوشی ہو رہی ہے کہ یہ کوششیں غیر معمولی طور پر کامیاب رہی ہیں۔ کیلی فورنیا اور اوریگون میں کچھ جزوی پھیلنے اور ریو گرانڈے کے ایک حصے پر کبھی کبھار تباہی کو چھوڑ کر، یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس سرحدی علاقے کی پریشان کن حالت میں، ہندوستانیوں کے داخلے کو مؤثر طریقے سے روک دیا گیا ہے۔

تاہم، تجربے نے ظاہر کیا ہے کہ جب بھی دو نسلوں کو آپس میں ٹکرایا جائے گا تو لامحالہ تصادم ہوگا۔ ان تصادم کو روکنے کے لیے ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے پاس جنرا ہے۔lly نے ہندوستانی قبائل کے خصوصی قبضے کے لیے اپنے علاقے کے کچھ حصوں کو الگ کر دیا۔ تاہم، ٹیکساس میں اس پالیسی کے اطلاق میں ایک مشکل پیش آتی ہے۔ معاہدے کی شرائط کے مطابق جس کے ذریعہ اس ریاست کو یونین میں شامل کیا گیا تھا اس نے اپنی حدود میں تمام خالی زمینوں کی ملکیت برقرار رکھی۔ یہ سمجھا جاتا ہے کہ اس ریاست کی حکومت نے اپنے علاقے کا کوئی حصہ ہندوستانیوں کو تفویض نہیں کیا ہے، لیکن جتنی تیزی سے اس کی بستیاں آگے بڑھتی ہیں اسے کاؤنٹیوں میں تقسیم کیا جاتا ہے اور اس کا سروے اور فروخت کرنے کے لیے آگے بڑھتا ہے۔ یہ پالیسی واضح طور پر نہ صرف ہندوستانیوں کو خطرے میں ڈالنے اور مشتعل کرنے کی طرف مائل ہوتی ہے بلکہ انہیں رزق کے لیے لوٹ مار کا سہارا لینے پر مجبور کرتی ہے۔ یہ اس حکومت کو ان پر اس اثر و رسوخ سے بھی محروم کر دیتا ہے جس کے بغیر ان کے اور گوروں کے درمیان کوئی پائیدار امن قائم نہیں ہو سکتا۔ اس لیے مجھے یقین ہے کہ انسانیت اور انصاف کے خیال کے علاوہ اس کے اپنے مفادات کا احترام اس ریاست کو اس بات پر آمادہ کرے گا کہ وہ اپنے وسیع ڈومین کا ایک چھوٹا سا حصہ اپنی سرحدوں کے اندر موجود قبائل کی چھوٹی باقیات کے عارضی قبضے کے لیے تفویض کرے۔ یقیناً، اس کی ملکیت اور حتمی دائرہ اختیار میں۔ اگر وہ ایسا کرنے میں ناکام ہو جاتی ہے تو میکسیکو کے ساتھ ہمارے معاہدے کی شرائط کی تکمیل اور خود ہندوستانیوں کے لیے ہماری ذمہ داری حکومت کے لیے سخت شرمندگی کا باعث بن جائے گی۔ تاہم امید ہے کہ ٹیکساس کی طرف سے بروقت اور منصفانہ فراہمی اس برائی کو ٹال سکتی ہے۔

کانگریس کے دو آخری اجلاسوں میں قلعہ بندی کے لیے کوئی تخصیص نہیں کی گئی۔ اس کوتاہی کی وجہ غالباً اس بڑھتے ہوئے عقیدے میں پائی جاتی ہے کہ 1816 میں جو قلعہ بندی کا نظام اپنایا گیا تھا، اور اس سے پہلے اس پر عمل کیا گیا تھا، اس پر نظر ثانی کی ضرورت ہے۔

موضوع یقینی طور پر مکمل اور محتاط تحقیق کا مستحق ہے، لیکن اس سے زیادہ دیر نہیں کی جانی چاہیے جس سے بچا جا سکتا ہے۔ اس دوران کچھ کام ایسے ہیں جو شروع ہو چکے ہیں، ان میں سے کچھ تقریباً مکمل ہو چکے ہیں، جو بوسٹن سے نیو اورلینز تک ہماری اہم بندرگاہوں اور چند دیگر اہم مقامات کی حفاظت کے لیے بنائے گئے ہیں۔ ان کاموں کی ضرورت کے حوالے سے یہ خیال کیا جاتا ہے کہ فوجی جوانوں میں بہت کم اختلاف پایا جاتا ہے۔ اس لیے میں تجویز کرتا ہوں کہ ان پر مقدمہ چلانے کے لیے ضروری تخصیصات کیے جائیں۔

میں آپ کی توجہ اس موضوع پر اور اس کے محکمہ سے منسلک دیگر لوگوں پر تبصرہ کی طرف مبذول کرتا ہوں جو سکریٹری آف وار کی ساتھ کی رپورٹ میں موجود ہیں۔

گزشتہ اجلاس کے قانون کو نافذ کرنے کے لیے اقدامات کیے گئے ہیں جس میں بعض دریاؤں اور بندرگاہوں کی بہتری کے لیے انتظامات کیے گئے ہیں، اور یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس مقصد کے لیے کیے گئے انتظامات معیشت کے ساتھ کارکردگی کو جوڑ دیں گے۔ بنیادی طور پر ایڈوانس سیزن کی وجہ سے جب ایکٹ منظور کیا گیا تھا، ضروری تیاریوں کے علاوہ بہت سے کاموں کے سلسلے میں ابھی تک بہت کم کام کیا گیا ہے۔ کچھ بہتریوں کے حوالے سے، پہلے سے مختص کی گئی رقوم انہیں مکمل کرنے کے لیے کافی ہوں گی۔ لیکن ان میں سے اکثر کو اضافی مختص کی ضرورت ہوگی۔ مجھے یقین ہے کہ یہ تخصیصات کیے جائیں گے، اور یہ دانشمندانہ اور فائدہ مند پالیسی، اس طرح سے دوبارہ شروع کی گئی ہے، جاری رکھی جائے گی۔ تاہم، کوئی بھی ایسا کام شروع کرنے کے لیے بہت احتیاط کی جانی چاہیے جو ملک کی تجارت کے لیے اس قدر اہمیت کا حامل نہ ہو کہ اس کے کردار میں قومی کے طور پر دیکھا جائے۔ لیکن جو کام شروع کیے گئے ہیں ان کو مکمل ہونے تک بند نہیں کیا جانا چاہیے، ورنہ زیادہ تر معاملات میں خرچ کی گئی رقم ضائع ہو جائے گی۔

بحریہ کے محکمے کی رپورٹ آپ کو عوامی خدمت کی اس شاخ کی خوشحال حالت سے آگاہ کرے گی جو اس کے چارج کے لیے مصروف عمل ہے۔ یہ آپ کے لیے بہت سے عنوانات اور تجاویز پیش کرتا ہے جن کی میں آپ سے منظوری چاہتا ہوں۔ یہ پچھلے سال کے دوران محکمہ کی کارروائیوں میں غیر معمولی سرگرمی کا مظاہرہ کرتا ہے۔ جاپان مہم کی تیاری، جس کا میں پہلے ہی اشارہ کر چکا ہوں۔ بحیرہ چین، شمالی بحرالکاہل اور بہرنگ آبنائے کی تلاش اور سروے کے لیے کیے گئے انتظامات؛ لائبیریا کے مشرق کی طرف براعظم افریقہ کی تجدید کے لیے اٹھائے گئے ابتدائی اقدامات؛ دریائے لا پلاٹا کی معاون ندیوں کے ابتدائی امتحان کی تیاری، جسے ارجنٹائن کنفیڈریشن کے عارضی چیف کے ایک حالیہ حکم نامے نے نیویگیشن کے لیے کھول دیا ہے- ان تمام اداروں اور ذرائع جن کے ذریعے ان کی تکمیل کی تجویز دی گئی ہے، میرا حکم ہے۔ مکمل منظوری، اور مجھے اس میں کوئی شک نہیں ہے کہ سب سے زیادہ کارآمد نتائج پیدا ہوں گے۔

بحریہ کے دو افسران کو اس سے پہلے پیرو کی حدود سے لے کر اس کے منہ تک دریائے ایمیزون کے پورے حصے کو تلاش کرنے کی ہدایت کی گئی تھی۔ ان میں سے ایک کی واپسی نے حکومت کے قبضے میں تجارت کے سامان سے بھرے ملک کے کردار اور وسائل کا ایک دلچسپ اور قیمتی حساب کتاب رکھ دیا ہے اور جسے اگر دنیا کی صنعتوں کے لیے کھول دیا جائے تو یہ ایک ناقابل فراموش فنڈ ثابت ہو گا۔ دولت اس ریسرچ کی رپورٹ مکمل ہوتے ہی آپ کو بتا دی جائے گی۔

بحریہ کے سکریٹری کی طرف سے آپ کے نوٹس پر پیش کردہ دیگر مضامین میں سے، میں خصوصی تعریف کے لیے اس کے کنکشن کے پیش نظر منتخب کرتا ہوں۔بحریہ کے مفادات کے ساتھ، ایک مستقل کور آف سیمین کے قیام کے لیے اس کی طرف سے پیش کردہ منصوبہ اور نیول اکیڈمی کی تنظیم نو کے لیے انھوں نے جو تجاویز پیش کی ہیں۔

ان میں سے پہلی کا حوالہ دیتے ہوئے، میں یہ کہنے کا موقع لیتا ہوں کہ مجھے لگتا ہے کہ اس سے سروس کی کارکردگی میں بہت بہتری آئے گی، اور میں اسے اب بھی بحری نظم و ضبط پر اثر انداز ہونے کے قابل قبول اثر و رسوخ کے حقدار سمجھتا ہوں۔ ہمارے موجودہ نظام کے نتیجے میں بے حسی کے بڑھتے ہوئے جذبے سے بہت پریشان ہیں۔ بحری جہازوں کی تنظیم کے لیے تجویز کردہ منصوبہ ستمبر 1850 کے قانون کے لیے ایک معقول متبادل پیش کرتا ہے، جس میں جسمانی سزا کو ختم کیا جاتا ہے، اور اس ایکٹ کی پالیسی کو اطمینان بخش طریقے سے برقرار رکھنے کے لیے ان حالات میں اچھی طرح سے ڈھال لیا جاتا ہے جو کمانڈ کے اختیار کو برقرار رکھنے کے لیے اور ہماری حفاظت کے لیے موزوں ہو۔ جہاز یہ خیال کیا جاتا ہے کہ کوئی بھی تبدیلی جو سزا کے اس انداز کو مستقل طور پر ختم کرنے کی تجویز کرتی ہے اس سے پہلے اندراج کے ایک ایسے نظام سے پہلے ہونا چاہئے جو بحریہ کو سب سے زیادہ قابل طبقے کے بحری جہاز فراہم کرے گا، جن کی اچھی ملک بدری اور کردار کا فخر ہر موقع کو روک سکتا ہے۔ سخت یا ذلیل نوعیت کی سزاؤں کا سہارا لینا۔ جہاز اور اس کے عملے کی حفاظت اکثر حکم کی فوری اطاعت پر منحصر ہوتی ہے، اور اسے نافذ کرنے کا اختیار بھی اتنا ہی تیار ہونا چاہیے۔ ایسے لمحات میں ایک ریفریکٹری سیمین کی گرفتاری نہ صرف جہاز کو ناگزیر امداد سے محروم کر دیتی ہے بلکہ دوسروں پر دوہری خدمت کی ضرورت کو مسلط کر دیتی ہے، جن کی اپنے فرائض کی وفاداری پر ایسی ہنگامی حالت میں انحصار کیا جا سکتا ہے۔ 1850 کے ایکٹ کی منظوری کے بعد سے اس بڑھی ہوئی اور مشکل مشقت کا سامنا پہلے ہی، انتہائی قابل مشاہدہ اور نقصان دہ حد تک، بحریہ میں بہترین بحری جہازوں کی بھرتی کو روکنے کا اثر ڈال چکا ہے۔ اب جو منصوبہ تجویز کیا گیا ہے وہ سروس کی شرط کو فروغ دینے کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہے جس میں یہ اعتراض مزید موجود نہیں رہے گا۔ اس منصوبے کی تفصیلات موجودہ قوانین کے تحت ایگزیکٹو کے ذریعہ، اگر مکمل طور پر نہیں، تو بہت حد تک قائم کی جا سکتی ہیں، لیکن میں نے اسے مناسب سمجھا، بحریہ کے سیکرٹری کی تجویز کے مطابق، اسے آپ کے پاس جمع کرانا۔ منظوری

بحریہ کے لیے اپرنٹس کی ایک کور کا قیام، یا لڑکوں کو اس وقت تک بھرتی کیا جائے جب تک کہ ان کی عمر پوری نہ ہو جائے، اور بحریہ کے محکمے کے وضع کردہ ضابطوں کے تحت ملازمت دی جائے، جیسا کہ رپورٹ میں تجویز کیا گیا ہے، میں آپ کے غور و خوض کی خوش دلی سے منظوری اور اس کی تعریف کرتا ہوں۔ ; اور میں اس تجویز سے بھی اتفاق کرتا ہوں کہ بحری جہازوں کی ابتدائی تربیت کے لیے اس نظام کو ہمارے مرچنٹ میرین کی خدمت پر سب سے زیادہ مفید طور پر تیار کیا جا سکتا ہے۔ رپورٹ کی دوسری تجویز جس کا میں نے حوالہ دیا ہے - نیول اکیڈمی کی تنظیم نو - میں آپ کی توجہ ایک ایسے پروجیکٹ کے طور پر تجویز کرتا ہوں جو آپ کی حوصلہ افزائی اور حمایت کے لائق ہو۔ اس ادارے کی طرف سے پہلے سے پیش کی گئی قیمتی خدمات اسے آپ کی پرورش کی دیکھ بھال کو جاری رکھنے کا حق دیتی ہیں۔

آپ کی توجہ گزشتہ مالی سال کے دوران اپنے محکمے کی تفصیلی کارروائی کے لیے پوسٹ ماسٹر جنرل کی رپورٹ کی طرف احترام کے ساتھ مبذول کرائی گئی ہے، جس سے یہ دیکھا جائے گا کہ اس وقت کے لیے ڈاک کی وصولیاں پچھلے مالی سال کے مقابلے $1,431,696 کم تھیں۔ تقریباً 23 فیصد کی کمی ہے۔

یہ کمی 3 مارچ 1851 کے ایکٹ کے تحت ڈاک کے نرخوں میں کمی کی وجہ سے ہے، جس میں کمی گزشتہ مالی سال کے آغاز سے نافذ ہوئی تھی۔

اگرچہ پچھلے سال کے دوران اس کی کارروائی کے دوران جس ایکٹ کا حوالہ دیا گیا تھا اس نے ڈاک کی کمی کے تناسب سے ملک کے خط و کتابت میں اضافہ کرکے اپنے دوستوں کی پیشین گوئیاں پوری نہیں کی ہیں، تاہم، مجھے اعلیٰ شرحوں پر واپس جانے کی پالیسی پر سوال اٹھانا چاہیے۔ تجربہ اس توقع کی ضمانت دیتا ہے کہ جیسے جیسے کمیونٹی سستی ڈاک کی خط و کتابت کی عادی ہو جائے گی بڑھتی جائے گی۔ یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس وجہ سے اور آبادی اور کاروبار میں ملک کی تیز رفتار ترقی سے محکمے کی وصولیاں بالآخر اس کے اخراجات سے زیادہ ہوں گی، اور یہ کہ ملک ڈاک کی موجودہ سستی شرح کے تسلسل پر محفوظ طریقے سے انحصار کر سکتا ہے۔

سابقہ ​​پیغامات میں، میں نے دیگر چیزوں کے علاوہ، احترام کے ساتھ کانگریس کو امریکہ میں مقیم غیر ملکی قونصلوں کے تحفظ اور سزا کے لیے مزید قانون سازی کی ضرورت اور مناسبیت پر غور کرنے کی سفارش کی ہے۔ 10 مارچ 1838 کے ایکٹ کو بعض ترامیم کے ساتھ بحال کرنے کے لیے، متضاد ریاستوں یا علاقوں کے باشندوں کے خلاف غیر قانونی فوجی مہمات کو روکنے کے لیے؛ قوم کے کاغذات، ریکارڈز اور آرکائیوز کی توڑ پھوڑ یا چوری سے تحفظ اور تحفظ کے لیے؛ فاضل محصول کو عوامی قرض کی ادائیگی پر اس وقت سے پہلے لاگو کرنے کی اجازت دینے کے لیے جب یہ واجب الادا ہوگا۔ کیلیفورنیا اور ٹیریٹری آف اوریگون میں عوامی زمینوں کی فروخت کے لیے زمینی دفاتر کے قیام کے لیے؛ مسیسیپی وادی سے بحر الکاہل تک سڑک کی تعمیر کے لیے؛ اس دلچسپی کے فروغ کے لیے زراعت کے بیورو کے قیام کے لیے، فیملک میں سب سے اہم ہے؛ پنشن اور باونٹی اراضی کی درخواستوں میں حکومت پر دھوکہ دہی کی روک تھام کے لیے؛ یکساں فیس بل کے قیام کے لیے، کلرک، ڈسٹرکٹ اٹارنی، اور مارشلز کے لیے درکار ہر سروس کے لیے ایک مخصوص معاوضہ تجویز کرنا؛ ہندوستانیوں کے خلاف ہماری سرحدوں کے دفاع کے لیے سوار جوانوں کی ایک اضافی رجمنٹ کو اختیار کرنے اور میکسیکو کے ساتھ اپنے شہریوں کا ہندوستانیوں کے خلاف دفاع کرنے کے لیے ہمارے معاہدے کی شرائط کو پورا کرنے کے لیے "ہماری اپنی جیسی مستعدی اور توانائی کے ساتھ؛" ہمارے عوامی بحری جہازوں میں بحری اور سول افسران کے درمیان اور ہر ایک کے مختلف گریڈوں میں آرمی اور نیوی کے افسران کے درمیان رشتہ دار رینک کا تعین کرنے کے لیے؛ ہر گریڈ میں افسران کی تعداد مقرر کرکے بحریہ کے اسٹیبلشمنٹ کو دوبارہ منظم کرنا، اور فعال ڈیوٹی کے لیے نااہل افراد کی کم تنخواہ پر ریٹائرڈ لسٹ فراہم کرنا؛ بحریہ میں سزائیں تجویز کرنے اور ان کو منظم کرنے کے لیے؛ ریاستہائے متحدہ کے عوامی قوانین پر نظر ثانی کرنے کے لیے ایک کمیشن کی تقرری کے لیے انھیں ترتیب سے ترتیب دے کر، خامیوں کی فراہمی، تضادات کو درست کرنے، ان کی زبان کو آسان بنانے، اور اس کی حتمی کارروائی کے لیے کانگریس کو رپورٹ کرنے کے لیے؛ اور ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے خلاف نجی دعووں کا فیصلہ اور تصفیہ کرنے کے لیے ایک کمیشن کے قیام کے لیے۔ تاہم، مجھے اس بات کا علم نہیں ہے کہ ان میں سے کسی بھی موضوع پر آخر کار کانگریس نے کارروائی کی ہے۔ ان موضوعات پر قانون سازی کی وجوہات کو دہرائے بغیر جو کہ سابق پیغامات میں تفویض کی گئی ہیں، میں احترام کے ساتھ ان کو آپ کے موافق غور کرنے کے لیے دوبارہ تجویز کرتا ہوں۔

میرے خیال میں اس حکومت کے متعدد ایگزیکٹو محکموں کی وجہ سے اس کارکردگی اور دیانتداری کی گواہی دی گئی ہے جس کے ساتھ وہ انجام پا رہے ہیں۔ تمام محتاط نگرانی کے ساتھ جس کا استعمال ان محکموں کے سربراہوں کے لیے ممکن ہے، پھر بھی عوام کے پیسے کی مناسب انتظامیہ اور سرپرستی کا انحصار ماتحت افسروں اور کلرکوں کی چوکسی، ذہانت اور وفاداری پر ہونا چاہیے، اور خاص طور پر دعووں اور کھاتوں کے تصفیہ اور ایڈجسٹمنٹ کے لیے بھروسہ مند۔ مجھے یہ یقین کر کے خوشی ہوئی کہ انہوں نے عام طور پر اپنی ذمہ داریاں پوری دیانتداری اور احسن طریقے سے نبھائی ہیں۔ انہیں عوامی خزانے تک رسائی کی حفاظت کے لیے مقرر کیا جاتا ہے، اور وہ ایسے عہدوں پر فائز ہوتے ہیں جو انھیں ان تمام فتنوں اور بہکاوےوں سے بے نقاب کرتے ہیں جن کے بارے میں دھوکہ دہی اور دھوکہ دہی کے دعوے داروں کا کام انھیں ملازمت پر آمادہ کر سکتا ہے۔ حکومت کو فساد اور بدعنوانی کے اس منبع سے جہاں تک یہ کیا جا سکتا ہے، تمام مناسب قانونی سزاؤں کے نفاذ کے ذریعے تحفظ فراہم کرنا ایک دانشمندانہ احتیاط ہو گی۔ اس سلسلے میں قوانین کو ناقص سمجھا جاتا ہے، اور اس لیے میں اپنا فرض سمجھتا ہوں کہ آپ کی توجہ اس موضوع کی طرف مبذول کراؤں اور سفارش کروں کہ نہ صرف رشوت لینے والوں کے لیے بلکہ ان لوگوں کے لیے بھی سزا کے لیے قانون کے ذریعے انتظام کیا جائے۔ جو یا تو ان افسروں یا کلرکوں میں سے کسی کو رشوت یا انعام دینے کا وعدہ کرے گا، دے گا یا ان کی سرکاری کارروائی یا ڈیوٹی کے کسی معاملے سے متعلق ہے۔

اس حکومت کی بنیاد سے لے کر آج تک یہ یکساں پالیسی رہی ہے کہ دوسری قوموں کے داخلی معاملات میں ہر طرح کی مداخلت سے پرہیز کیا جائے۔ نتیجہ یہ ہوا کہ جب یورپ کی قومیں ویران جنگوں میں مصروف ہیں تو ہمارا ملک بے مثال خوشحالی اور مسرت کی طرف اپنی پرامن راہ پر گامزن ہے۔ جن جنگوں میں ہم ملک کے حقوق اور عزت کے دفاع پر مجبور ہوئے ہیں وہ خوش قسمتی سے مختصر دورانیے کی رہی ہیں۔ فرانسیسی انقلاب کے بعد قوم کے خلاف قوم کے خوفناک مقابلے کے دوران ہم صدر واشنگٹن کی دانشمندی اور مضبوطی سے اپنی غیر جانبداری برقرار رکھنے کے قابل ہوئے۔ جب کہ دوسری قومیں اس وسیع و عریض بھنور میں دھنسی ہوئی تھیں، ہم اپنے اپنے ساحلوں پر خاموش اور بے حرکت بیٹھے رہے۔ جب کہ ان کی بے شمار فوجوں کے پھول بیماری کی وجہ سے ضائع ہو گئے یا میدان جنگ میں لاکھوں کی تعداد میں فنا ہو گئے، اس پسندیدہ سرزمین کے نوجوانوں کو پدرانہ چھت کے نیچے امن کی نعمتوں سے لطف اندوز ہونے کی اجازت دی گئی۔ جب کہ یوروپ کی ریاستوں نے بہت زیادہ قرضوں کا بوجھ اٹھا رکھا تھا ، جس کے بوجھ تلے ان کی رعایا اب بھی کراہ رہی ہے ، اور جو آنے والی نسلوں کے لئے ان ممالک کی دیانت دار صنعت کی پیداوار کا کوئی چھوٹا حصہ بھی جذب نہیں کرے گا ، ریاستہائے متحدہ ایک بار نمائش کے قابل ہوا ہے۔ عوامی قرضوں سے آزاد قوم کا قابل فخر تماشا، اور اگر چند سال مزید امن کے ساتھ اپنی خوشحالی کی راہ پر گامزن رہنے کی اجازت دی جائے تو ہم دوبارہ ایسا ہی کر سکتے ہیں۔

لیکن اب کچھ لوگوں کی طرف سے کہا جا رہا ہے کہ اس پالیسی کو بدلنا چاہیے۔ یورپ اب ہم سے مہینوں کے سفر سے الگ نہیں ہوا ہے، لیکن بھاپ کی نیویگیشن نے اسے ہمارے ساحلوں پر چند دنوں کے سفر میں پہنچا دیا ہے۔ ہم اس کی مزید حرکتیں دیکھتے ہیں اور اس کے تنازعات میں گہری دلچسپی لیتے ہیں۔ اگرچہ کوئی بھی یہ تجویز نہیں کرتا ہے کہ ہمیں طاقتوروں کی برادری میں شامل ہونا چاہئے جنہوں نے "طاقت کے توازن" کو برقرار رکھنے کے لئے اپنی رعایا کے خون اور خزانے کو بہت زیادہ خرچ کیا ہے، پھر بھی یہ کہا جاتا ہے کہ ہمیں متنازعہ حاکموں اور حاکموں کے درمیان مداخلت کرنی چاہئے۔ان کی رعایا کا مقصد یورپ کی بادشاہتوں کا تختہ الٹنا اور ان کی جگہ جمہوری اداروں کو قائم کرنا ہے۔ یہ الزام لگایا جاتا ہے کہ ہم نے پہلے اپنی کمزوری کے احساس سے ایک مختلف راستہ اختیار کیا ہے، لیکن یہ کہ اب ہماری شعوری طاقت پالیسی میں تبدیلی کا حکم دیتی ہے، اور اس کے نتیجے میں یہ ہمارا فرض ہے کہ ہم ان مقابلوں میں شامل ہوں اور ان لوگوں کی مدد کریں جو آزادی کی جدوجہد کر رہے ہیں۔ .

یہ فری مینوں کی فراخ دلی سے ہمدردی کے لیے ایک انتہائی موہک لیکن خطرناک اپیل ہے۔ جیسا کہ ہم آزاد حکومت کی برکات سے لطف اندوز ہوتے ہیں، کوئی بھی ایسا آدمی نہیں ہے جس کے پاس امریکی دل ہو جو ان نعمتوں کو دیگر تمام اقوام تک پھیلے ہوئے دیکھ کر خوش نہ ہو۔ ہم مظلوم اور اس کے مظلوم کے درمیان جدوجہد کا مشاہدہ سابق کے لیے گہری ہمدردی اور اس کی فتح کی شدید ترین خواہش کے بغیر نہیں کر سکتے۔ بہر حال، کیا ان غیر ملکی جنگوں میں خود کو شامل کرنا دانشمندی ہے یا عقلمندی ہے؟ کیا یہ واقعی سچ ہے کہ ہم نے اس سے پہلے محض ایک شعوری کمزوری کے ذلیل مقصد سے ایسا کرنے سے گریز کیا ہے؟ ہم سے پہلے جو محب وطن لوگ گئے ان کی عزت کے لیے میں اسے تسلیم نہیں کر سکتا۔ انقلاب کے مرد، جنہوں نے مادر وطن کے ظلم و ستم کے خلاف تلوار نکالی اور اپنی آزادی کو برقرار رکھنے کے لیے جنت میں "اپنی جان، اپنی قسمت اور اپنی مقدس عزت" کا عہد کیا، وہ کبھی بھی اس طرح کے نامعقول مقصد سے کام نہیں لے سکتے تھے۔ وہ کسی کمزوری یا خوف کو نہیں جانتے تھے جہاں حق یا فرض کی طرف اشارہ کیا گیا تھا، اور یہ ہمارے لئے ان کی منصفانہ شہرت پر لعنت ہے، جب کہ ہم ان نعمتوں سے لطف اندوز ہوتے ہیں جن کے لیے انہوں نے اس قدر جنگ لڑی اور خون بہایا۔ سچ تو یہ ہے کہ انہوں نے جس راستے پر گامزن کیا وہ بین الاقوامی انصاف کے سخت احساس سے، ایک مدبرانہ دانشمندی اور دور اندیشی کے ذریعے طے کیا گیا تھا، جو نہ صرف موجودہ ضروریات بلکہ ملک کے مستقل تحفظ اور مفاد کو مدنظر رکھتے ہوئے تھا۔ وہ جانتے تھے کہ دنیا پر عقل اور طاقت سے کم ہمدردی سے حکومت ہوتی ہے۔ کہ اس قوم کے لیے یورپ کی مشترکہ طاقتوں کو اس کے خلاف صف آراء کیے بغیر آزاد اصولوں کی "پروپیگنڈاسٹ" بننا ممکن نہیں تھا، اور اس کا نتیجہ یہ نکلا کہ یہاں جمہوریہ کی آزادی کا تختہ الٹ جانا بجائے اس کے کہ وہاں اس کے قیام کا امکان ہے۔ تاریخ ان لوگوں کے لیے بے کار لکھی گئی ہے جو اس میں شک کر سکتے ہیں۔ فرانس نے جلد ہی ایک جمہوری طرز حکومت قائم نہیں کی تھی جتنا کہ اس نے تمام دنیا پر اپنی برکات کو زبردستی کرنے کی خواہش کا اظہار کیا۔ اس کا اپنا مورخ ہمیں مطلع کرتا ہے کہ، ایک پڑوسی ریاست میں ظلم کی کچھ چھوٹی چھوٹی کارروائیوں کے بارے میں سن کر، "قومی کنونشن نے اعلان کیا کہ وہ ان تمام قوموں کو مدد اور بھائی چارہ فراہم کرے گی جو اپنی آزادی کی بازیابی کی خواہش رکھتی ہیں، اور اس نے اس کی ذمہ داری ایگزیکٹو کو دے دی۔ فرانسیسی فوجوں کے جرنیلوں کو ان تمام شہریوں کی مدد کرنے کا حکم دینے کا اختیار جو آزادی کی وجہ سے مظلوم ہو سکتے ہیں یا ہو سکتے ہیں۔" یہ وہ غلط قدم تھا جو اس کے بعد کی بدقسمتیوں کا باعث بنا۔ اس نے جلد ہی خود کو باقی تمام یورپ کے ساتھ جنگ ​​میں ملوث پایا۔ دس سال سے بھی کم عرصے میں اس کی حکومت ایک جمہوریہ سے سلطنت میں تبدیل ہو گئی اور بالآخر خون کی ندیاں بہانے کے بعد، غیر ملکی طاقتوں نے اس کے جلاوطن خاندان کو بحال کر دیا اور تھکے ہارے یورپ نے بادشاہی اصولوں کے بلاشبہ عروج پر امن اور سکون کی تلاش کی۔ آئیے اس کی مثال سے حکمت سیکھیں۔ ہمیں یاد رکھنا چاہیے کہ انقلاب ہمیشہ آزادی قائم نہیں کرتے۔ ہمارے اپنے آزاد ادارے ہمارے انقلاب کی اولاد نہیں تھے۔ وہ پہلے بھی موجود تھے۔ وہ خود مختار حکومت کے آزاد چارٹروں میں لگائے گئے تھے جس کے تحت انگریزی نوآبادیات پروان چڑھی تھیں اور ہمارے انقلاب نے ہمیں صرف ایک غیر ملکی طاقت کے تسلط سے نجات دلائی جس کی حکومت ان اداروں سے متضاد تھی۔ لیکن یورپی اقوام میں خود حکومت کے لیے ایسی کوئی تربیت نہیں تھی، اور خونی انقلابات کے ذریعے اسے قائم کرنے کی ہر کوشش ناکام رہی ہے، اور ضروری ہے کہ اس تیاری کے بغیر اسے ناکامی کا سامنا کرنا پڑے۔ قانون کے ذریعے بے ضابطہ آزادی انتشار میں بدل جاتی ہے، جو جلد ہی تمام آمریتوں میں سب سے زیادہ خوفناک بن جاتی ہے۔ ہماری پالیسی دانشمندی کے ساتھ خود پر حکمرانی کرنا ہے، اور اس طرح قومی انصاف، خوشحالی اور حقیقی شان کی ایسی مثال قائم کرنا ہے جو تمام اقوام کو خود مختار حکومت کی برکات اور ایک آزاد لوگوں کی بے مثال کاروبار اور کامیابی کا درس دیتی ہے۔

ہم ترقی کے دور میں رہتے ہیں، اور ہمارا ملک ترقی کا زور دار ملک ہے۔ پچھلی نصف صدی کے اندر اس یونین میں ریاستوں کی تعداد تقریباً دوگنی ہو گئی ہے، آبادی تقریباً چار گنا ہو گئی ہے، اور ہماری حدود مسیسیپی سے بحرالکاہل تک پھیلی ہوئی ہیں۔ ہمارا علاقہ ریل روڈوں اور نہروں سے بھرا ہوا ہے۔ ہمارے ملک کی اختراعی صلاحیتیں بلند ترین سطح پر پرجوش ہیں، اور قیمتی بہتری کے لیے پیٹنٹ کے لیے متعدد درخواستیں اس عمر اور اس لوگوں کو باقی تمام لوگوں سے ممتاز کرتی ہیں۔ ایک امریکی کی ذہانت نے ہماری تجارت کو ہوا اور جوار کے خلاف چلنے کے قابل بنایا ہے اور دوسرے کی ذہانت کی ترسیل میں فاصلوں کو ختم کر دیا ہے۔ پورا ملک انٹرپرائز سے بھرا ہوا ہے۔ ہمارے عام اسکول لوگوں میں ذہانت پھیلا رہے ہیں اور ہماری صنعت تیزی سے جمع ہو رہی ہے۔زندگی کی آسائشوں اور آسائشوں کو ختم کرنا۔ یہ ہماری مخصوص پوزیشن، ہماری زرخیز مٹی اور نسبتاً کم آبادی کی وجہ سے ہے۔ لیکن اس کا زیادہ تر حصہ ان مقبول اداروں کی وجہ سے بھی ہے جن کے تحت ہم رہتے ہیں، اس آزادی کی وجہ سے جو ہر آدمی اپنے ذوق یا رجحان کے مطابق کسی بھی مفید کام میں مشغول ہونے کا احساس کرتا ہے، اور اس پورے اعتماد کے ساتھ کہ اس کی جان و مال کی حفاظت کی جائے گی۔ قوانین لیکن آبادی، ذہانت اور دولت میں اس بے مثال اضافے کی وجہ کچھ بھی ہو، ایک تھکا دینے والی بات تو واضح ہے کہ حکومت کو عوام کی ترقی کے ساتھ رفتار برقرار رکھنی چاہیے۔ اسے ان کے انٹرپرائز کے جذبے میں حصہ لینا چاہیے، اور جب کہ یہ قوانین کی تعمیل کرتا ہے اور ہمسایہ ریاستوں کے حقوق پر تمام غیر مجاز حملوں کو روکتا ہے، اسے گھریلو صنعت کو فروغ دینا اور تحفظ دینا چاہیے اور اپنی طاقتور طاقت کو باہمی رابطے کے ایسے ذرائع کی بہتری کے لیے قرض دینا چاہیے۔ ہماری داخلی تجارت کو فروغ دینے اور ان تعلقات کو مضبوط بنانے کے لیے ضروری ہیں جو ہمیں بحیثیت عوام ایک دوسرے کے ساتھ باندھتے ہیں۔

یہ کوئی عجیب بات نہیں ہے، خواہ کتنا ہی افسوس کیا جا سکتا ہے، کہ کاروباری اداروں کی اس طرح کی جوش و خروش کچھ لوگوں کو ترقی کے لیے تبدیلی اور قومی قابلیت اور شان و شوکت کے لیے دوسروں کے حقوق پر حملہ کرنے کا سبب بنے۔ سابقہ ​​نامیاتی قانون میں کچھ تبدیلی کے لیے مسلسل احتجاج کر رہے ہیں، یا انسانی حقوق کے نئے اور غیر آزمودہ نظریات پر زور دے رہے ہیں۔ مؤخر الذکر انٹرپرائز کے انصاف کی پرواہ کیے بغیر اور خود کو اور مقبول حکومت کی وجہ سے مہلک نتائج کو دیکھے بغیر ، ہمسایہ لوگوں کے خلاف کسی بھی جنگلی صلیبی جنگ میں شامل ہونے کے لئے ہمیشہ تیار رہتے ہیں۔ تاہم، اس طرح کی مہمات اکثر کرائے کے افراد کی طرف سے حوصلہ افزائی کی جاتی ہیں، جو اپنے آپ کو خطرے میں ڈالے بغیر انٹرپرائز کی لوٹ یا منافع میں حصہ لینے کی توقع رکھتے ہیں، اور ان کی قیادت کچھ غیر ذمہ دار غیر ملکی کرتے ہیں، جو نوجوانوں کو بہکا کر ہماری اپنی حکومت کی مہمان نوازی کا غلط استعمال کرتے ہیں۔ اور آزادی کے دائرے کو بڑھانے کے جھوٹے اور فریبی بہانے کے تحت ذاتی عزائم یا انتقام کی اسکیم میں شامل ہونے کے لئے جاہل۔ یہ قابل مذمت جارحیتیں لیکن ہماری قوم کی حقیقی ترقی کو روکتی ہیں اور اس کی منصفانہ شہرت کو داغدار کرتی ہیں۔ لہٰذا انہیں ہر اس اچھے شہری کی برہمی سے بھر پور انداز میں استقبال کرنا چاہیے جو اپنے ملک سے مخلصانہ محبت کرتا ہے اور اس کی خوشحالی اور عزت پر فخر کرتا ہے۔ ہمارا آئین، اگرچہ کامل نہیں ہے، بلاشبہ سب سے بہتر ہے جو کبھی بنایا گیا تھا۔ اس لیے اسے تبدیل کرنے کی ہر تجویز کو اچھی طرح سے تولا جائے اور اگر فائدہ مند پایا جائے تو احتیاط سے اپنایا جائے۔ ہر محب وطن یہ دیکھ کر خوشی محسوس کرے گا کہ قوم کی خوشحالی اور عزت کو آگے بڑھانے کے لیے اس کے اختیار کو اس قدر استعمال کیا گیا ہے، جب کہ وہ ہماری آزادیوں کے اس چارٹر کو مجروح کرنے یا اس کے اختیارات کو جارحیت یا ناانصافی کی طرف لے جانے کی کسی بھی کوشش کو حسد سے دیکھے گا۔ اس طرح قدامت پسندی اور ترقی آئین کی شکل اور روح کو برقرار رکھنے کے لیے ان کے ہم آہنگ عمل کو یکجا کرے گی اور ساتھ ہی ملک کی عظیم بہتری کو تیزی اور توانائی کے ساتھ آگے بڑھائے گی جس کا مظاہرہ صرف آزاد افراد ہی کر سکتے ہیں۔

میری آخری سالانہ بات چیت کو بند کرتے ہوئے، مجھے اجازت دیں کہ ہم وطنوں، ہمارے پیارے ملک کی خوشحال حالت پر آپ کو مبارکباد پیش کروں۔ بیرون ملک تمام بیرونی طاقتوں کے ساتھ اس کے تعلقات دوستانہ ہیں، اس کے حقوق کا احترام کیا جاتا ہے، اور قوموں کے خاندان میں اس کا اعلیٰ مقام خوش دلی سے تسلیم کیا جاتا ہے۔ گھر میں ہم عوامی اور نجی خوشیوں سے لطف اندوز ہوتے ہیں، جو شاید کسی دوسرے لوگوں کو نہیں ملی۔ ہمارے اپنے شہریوں کو خوشحالی کی ایک ڈگری دینے کے علاوہ جس کی میں اتنے بڑے پیمانے پر کسی اور مثال کے بارے میں نہیں جانتا ہوں، ہمارا ملک ہر سال پرانی دنیا کی مثال کے بغیر بھیڑ کو پناہ اور گھر فراہم کر رہا ہے۔

ہم ان نعمتوں کے مرہون منت ہیں، آسمان کے نیچے، اس خوش کن آئین اور حکومت کے جو ہمارے باپ دادا نے ہمیں وصیت کی تھی، اور یہ ہمارا مقدس فریضہ ہے کہ ہم اپنے بچوں کو ان کی پوری دیانتداری کے ساتھ منتقل کریں۔ ہم سب کو یہ ایک بہت بڑا اعزاز اور اعزاز سمجھنا چاہیے کہ ایسی حکومت کے انتظام میں حصہ لینے کے لیے لوگوں کا انتخاب کیا گیا ہے۔ شرمندگی اور خطرے کی گھنٹی کے موسم میں اس کے اعلیٰ ترین اعتماد کے لیے ایک غیر متوقع انتظام کے ذریعے بلایا گیا، میں نے انتہائی انتشار کے ساتھ اس کے مشکل فرائض کو انجام دیا۔ میں صرف یہ دعویٰ کرتا ہوں کہ عوام کی بھلائی کے لیے ایک آنکھ کے ساتھ ان کو بہترین قابلیت کے ساتھ فارغ کیا گیا ہے، اور عہدہ سے سبکدوش ہونے کے بعد میں اس ملک کو امن اور خوشحالی کی حالت میں چھوڑ رہا ہوں۔

December 6, 1852: Third Annual Message

Fellow-Citizens of the Senate and of the House of Representatives:
The brief space which has elapsed since the close of your last session has been marked by no extraordinary political event. The quadrennial election of Chief Magistrate has passed off with less than the usual excitement. However individuals and parties may have been disappointed in the result, it is, nevertheless, a subject of national congratulation that the choice has been effected by the independent suffrages of a free people, undisturbed by those influences which in other countries have too often affected the purity of popular elections.
Our grateful thanks are due to an all-merciful Providence, not only for staying the pestilence which in different forms has desolated some of our cities, but for crowning the labors of the husbandman with an abundant harvest and the nation generally with the blessings of peace and prosperity.
Within a few weeks the public mind has been deeply affected by the death of Daniel Webster, filling at his decease the office of Secretary of State. His associates in the executive government have sincerely sympathized with his family and the public generally on this mournful occasion. His commanding talents, his great political and professional eminence, his well-tried patriotism, and his long and faithful services in the most important public trusts have caused his death to be lamented throughout the country and have earned for him a lasting place in our history. In the course of the last summer considerable anxiety was caused for a short time by an official intimation from the Government of Great Britain that orders had been given for the protection of the fisheries upon the coasts of the British provinces in North America against the alleged encroachments of the fishing vessels of the United States and France. The shortness of this notice and the season of the year seemed to make it a matter of urgent importance. It was at first apprehended that an increased naval force had been ordered to the fishing grounds to carry into effect the British interpretation of those provisions in the convention of 1818 in reference to the true intent of which the two Governments differ. It was soon discovered that such was not the design of Great Britain, and satisfactory explanations of the real objects of the measure have been given both here and in London.
The unadjusted difference, however, between the two Governments as to the interpretation of the first article of the convention of 1818 is still a matter of importance. American fishing vessels, within nine or ten years, have been excluded from waters to which they had free access for twenty-five years after the negotiation of the treaty. In 1845 this exclusion was relaxed so far as concerns the Bay of Fundy, but the just and liberal intention of the home Government, in compliance with what we think the true construction of the convention, to open all the other outer bays to our fishermen was abandoned in consequence of the opposition of the colonies. Notwithstanding this, the United States have, since the Bay of Fundy was reopened to our fishermen in 1845, pursued the most liberal course toward the colonial fishing interests. By the revenue law of 1846 the duties on colonial fish entering our ports were very greatly reduced, and by the warehousing act it is allowed to be entered in bond without payment of duty. In this way colonial fish has acquired the monopoly of the export trade in our market and is entering to some extent into the home consumption. These facts were among those which increased the sensibility of our fishing interest at the movement in question. These circumstances and the incidents above alluded to have led me to think the moment favorable for a reconsideration of the entire subject of the fisheries on the coasts of the British Provinces, with a view to place them upon a more liberal footing of reciprocal privilege. A willingness to meet us in some arrangement of this kind is understood to exist on the part of Great Britain, with a desire on her part to include in one comprehensive settlement as well this subject as the commercial intercourse between the United States and the British Provinces. I have thought that, whatever arrangements may be made on these two subjects, it is expedient that they should be embraced in separate conventions. The illness and death of the late Secretary of State prevented the commencement of the contemplated negotiation. Pains have been taken to collect the information required for the details of such an arrangement. The subject is attended with considerable difficulty. If it is found practicable to come to an agreement mutually acceptable to the two parties, conventions may be concluded in the course of the present winter. The control of Congress over all the provisions of such an arrangement affecting the revenue will of course be reserved.
The affairs of Cuba formed a prominent topic in my last annual message. They remain in an uneasy condition, and a feeling of alarm and irritation on the part of the Cuban authorities appears to exist. This feeling has interfered with the regular commercial intercourse between the United States and the island and led to some acts of which we have a fight to complain. But the Captain-General of Cuba is clothed with no power to treat with foreign governments, nor is he in any degree under the control of the Spanish minister at Washington. Any communication which he may hold with an agent of a foreign power is informal and matter of courtesy. Anxious to put an end to the existing inconveniences (which seemed to rest on a misconception), I directed the newly appointed minister to Mexico to visit Havana on his way to Vera Cruz. He was respectfully received by the Captain-General, who conferred with him freely on the recent occurrences, but no permanent arrangement was effected.
In the meantime the refusal of the Captain-Generalto allow passengers and the mail to be landed in certain cases, for a reason which does not furnish, in the opinion of this Government, even a good presumptive ground for such prohibition, has been made the subject of a serious remonstrance at Madrid, and I have no reason to doubt that due respect will be paid by the Government of Her Catholic Majesty to the representations which our minister has been instructed to make on the subject.
It is but justice to the Captain-General to add that his conduct toward the steamers employed to carry the mails of the United States to Havana has, with the exceptions above alluded to, been marked with kindness and liberality, and indicates no general purpose of interfering with the commercial correspondence and intercourse between the island and this country.
Early in the present year official notes were received from the ministers of France and England inviting the Government of the United States to become a party with Great Britain and France to a tripartite convention, in virtue of which the three powers should severally and collectively disclaim now and for the future all intention to obtain possession of the island of Cuba, and should bind themselves to discountenance all attempts to that effect on the part of any power or individual whatever. This invitation has been respectfully declined, for reasons which it would occupy too much space in this communication to state in detail, but which led me to think that the proposed measure would be of doubtful constitutionality, impolitic, and unavailing. I have, however, in common with several of my predecessors, directed the ministers of France and England to be assured that the United States entertain no designs against Cuba, but that, on the contrary, I should regard its incorporation into the Union at the present time as fraught with serious peril.
Were this island comparatively destitute of inhabitants or occupied by a kindred race, I should regard it, if voluntarily ceded by Spain, as a most desirable acquisition. But under existing circumstances I should look upon its incorporation into our Union as a very hazardous measure. It would bring into the Confederacy a population of a different national stock, speaking a different language, and not likely to harmonize with the other members. It would probably affect in a prejudicial manner the industrial interests of the South, and it might revive those conflicts of opinion between the different sections of the country which lately shook the Union to its center, and which have been so happily compromised.
The rejection by the Mexican Congress of the convention which had been concluded between that Republic and the United States for the protection of a transit way across the Isthmus of Tehuantepec and of the interests of those citizens of the United States who had become proprietors of the rights which Mexico had conferred on one of her own citizens in regard to that transit has thrown a serious obstacle in the way of the attainment of a very desirable national object. I am still willing to hope that the differences on the subject which exist, or may hereafter arise, between the Governments will be amicably adjusted. This subject, however, has already engaged the attention of the Senate of the United States, and requires no further comment in this communication.
The settlement of the question respecting the port of San Juan de Nicaragua and of the controversy between the Republics of Costa Rica and Nicaragua in regard to their boundaries was considered indispensable to the commencement of the ship canal between the two oceans, which was the subject of the convention between the United States and Great Britain of the 19th of April, 1850. Accordingly, a proposition for the same purposes, addressed to the two Governments in that quarter and to the Mosquito Indians, was agreed to in April last by the Secretary of State and the minister of Her Britannic Majesty. Besides the wish to aid in reconciling the differences of the two Republics, I engaged in the negotiation from a desire to place the great work of a ship canal between the two oceans under one jurisdiction and to establish the important port of San Juan de Nicaragua under the government of a civilized power. The proposition in question was assented to by Costs Rica and the Mosquito Indians. It has not proved equally acceptable to Nicaragua, but it is to be hoped that the further negotiations on the subject which are in train will be carried on in that spirit of conciliation and compromise which ought always to prevail on such occasions, and that they will lead to a satisfactory result.
I have the satisfaction to inform you that the executive government of Venezuela has acknowledged some claims of citizens of the United States which have for many years past been urged by our charge' d'affaires at Caracas. It is hoped that the same sense of justice will actuate the Congress of that Republic in providing the means for their payment.
The recent revolution in Buenos Ayres and the Confederated States having opened the prospect of an improved state of things in that quarter, the Governments of Great Britain and France determined to negotiate with the chief of the new confederacy for the free access of their commerce to the extensive countries watered by the tributaries of the La Plata; and they gave a friendly notice of this purpose to the United States, that we might, if we thought proper, pursue the same course. In compliance with this invitation, our minister at Rio Janeiro and our charge' d'affaires at Buenos Ayres have been fully authorized to conclude treaties with the newly organized confederation or the States composing it. The delays which have taken place in the formation of the new government have as yet prevented the execution of those instructions, but there is every reason to hope that these vast countries will be eventually opened to our commerce.
A treaty of commerce has been concluded between the United States and the Oriental Republic of Uruguay, which will be laid before the Senate. Should this convention go into operation, it will open to the commercial enterprise of our citizens a country of great extent and unsurpassed in natural resources, but from which foreign nations have hitherto been almost wholly excluded.
The correspondence of the late Secretary of State with the Peruvian charge' d'affaires relative to the Lobos Islands was communicated to Congress toward the close of the last session. Since that time, on further investigation of the subject, the doubts which had been entertained of the title of Peru to those islands have been removed, and I have deemed it just that the temporary wrong which had been unintentionally done her from want of information should be repaired by an unreserved acknowledgment of her sovereignty.
I have the satisfaction to inform you that the course pursued by Peru has been creditable to the liberality of her Government. Before it was known by her that her title would be acknowledged at Washington, her minister of foreign affairs had authorized our charge' d'affaires at Lima to announce to the American vessels which had gone to the Lobos for guano that the Peruvian Government was willing to freight them on its own account. This intention has been carried into effect by the Peruvian minister here by an arrangement which is believed to be advantageous to the parties in interest.
Our settlements on the shores of the Pacific have already given a great extension, and in some respects a new direction, to our commerce in that ocean. A direct and rapidly increasing intercourse has sprung up with eastern Asia. The waters of the Northern Pacific, even into the Arctic Sea, have of late years been frequented by our whalemen. The application of steam to the general purposes of navigation is becoming daily more common, and makes it desirable to obtain fuel and other necessary supplies at convenient points on the route between Asia and our Pacific shores. Our unfortunate countrymen who from time to time suffer shipwreck on the coasts of the eastern seas are entitled to protection. Besides these specific objects, the general prosperity of our States on the Pacific requires that an attempt should be made to open the opposite regions of Asia to a mutually beneficial intercourse. It is obvious that this attempt could be made by no power to so great advantage as by the United States, whose constitutional system excludes every idea of distant colonial dependencies. I have accordingly been led to order an appropriate naval force to Japan, under the command of a discreet and intelligent officer of the highest rank known to our service. He is instructed to endeavor to obtain from the Government of that country some relaxation of the inhospitable and antisocial system which it has pursued for about two centuries. He has been directed particularly to remonstrate in the strongest language against the cruel treatment to which our shipwrecked mariners have often been subjected and to insist that they shall be treated with humanity. He is instructed, however, at the same time, to give that Government the amplest assurances that the objects of the United States are such, and such only, as I have indicated, and that the expedition is friendly and peaceful. Notwithstanding the jealousy with which the Governments of eastern Asia regard all overtures from foreigners, I am not without hopes of a beneficial result of the expedition. Should it be crowned with success, the advantages will not be confined to the United States, but, as in the case of China, will be equally enjoyed by all the other maritime powers. I have much satisfaction in stating that in all the steps preparatory to this expedition the Government of the United States has been materially aided by the good offices of the King of the Netherlands, the only European power having any commercial relations with Japan.
In passing from this survey of our foreign relations, I invite the attention of Congress to the condition of that Department of the Government to which this branch of the public business is intrusted. Our intercourse with foreign powers has of late years greatly increased, both in consequence of our own growth and the introduction of many new states into the family of nations. In this way the Department of State has become overburdened. It has by the recent establishment of the Department of the Interior been relieved of some portion of the domestic business. If the residue of the business of that kind--such as the distribution of Congressional documents, the keeping, publishing, and distribution of the laws of the United States, the execution of the copyright law, the subject of reprieves and pardons, and some other subjects relating to interior administration--should be transferred from the Department of State, it would unquestionably be for the benefit of the public service. I would also suggest that the building appropriated to the State Department is not fireproof; that there is reason to think there are defects in its construction, and that the archives of the Government in charge of the Department, with the precious collections of the manuscript papers of Washington, Jefferson, Hamilton, Madison, and Monroe, are exposed to destruction by fire. A similar remark may be made of the buildings appropriated to the War and Navy Departments.
The condition of the Treasury is exhibited in the annual report from that Department.
The cash receipts into the Treasury for the fiscal year ending the 30th June last, exclusive of trust funds, were $49,728,386.89, and the expenditures for the same period, likewise exclusive of trust funds, were $46,007,896.20, of which $9,455,815.83 was on account of the principal and interest of the public debt, including the last installment of the indemnity to Mexico under the treaty of Guadalupe Hidalgo, leaving a balance of $14,632,136.37 in the Treasury on the 1st day of July last. Since this latter period further purchases of the principal of the public debt have been made to the extent of $2,456,547.49, and the surplus in the Treasury will continue to be applied to that object whenever the stock can be procured within the limits as to price authorized by law.
The value of foreign merchandise imported during the last fiscal year was $207,240,101, and the value of domestic productions exported was $149,861,911, besides $17,204,026 of foreign merchandise exported, making the aggregate of the entire exports $167,065,937. Exclusive of the above, there was exported $42,507,285 in specie, and imported from foreign ports $5,262,643.
In my first annual message to Congress I called your attention to what seemed to me some defects in the present tariff, and recommended such modifications as in my judgment were best adapted to remedy its evils and promote the prosperity of the country. Nothing has since occurred to change my views on this important question.
Without repeating the arguments contained in my former message in favor of discriminating protective duties, I deem it my duty to call your attention to one or two other considerations affecting this subject. The first is the effect of large importations of foreign goods upon our currency. Most of the gold of California, as fast as it is coined, finds its way directly to Europe in payment for goods purchased. In the second place, as our manufacturing establishments are broken down by competition with foreigners, the capital invested in them is lost, thousands of honest and industrious citizens are thrown out of employment, and the farmer, to that extent, is deprived of a home market for the sale of his surplus produce. In the third place, the destruction of our manufactures leaves the foreigner without competition in our market, and he consequently raises the price of the article sent here for sale, as is now seen in the increased cost of iron imported from England. The prosperity and wealth of every nation must depend upon its productive industry. The farmer is stimulated to exertion by finding a ready market for his surplus products, and benefited by being able to exchange them without loss of time or expense of transportation for the manufactures which his comfort or convenience requires. This is always done to the best advantage where a portion of the community in which he lives is engaged in other pursuits. But most manufactures require an amount of capital and a practical skill which can not be commanded unless they be protected for a time from ruinous competition from abroad. Hence the necessity of laying those duties upon imported goods which the Constitution authorizes for revenue in such a manner as to protect and encourage the labor of our own citizens. Duties, however, should not be fixed at a rate so high as to exclude the foreign article, but should be so graduated as to enable the domestic manufacturer fairly to compete with the foreigner in our own markets, and by this competition to reduce the price of the manufactured article to the consumer to the lowest rate at which it can be produced. This policy would place the mechanic by the side of the farmer, create a mutual interchange of their respective commodities, and thus stimulate the industry of the whole country and render us independent of foreign nations for the supplies required by the habits or necessities of the people.
Another question, wholly independent of protection, presents itself, and that is, whether the duties levied should be upon the value of the article at the place of shipment, or, where it is practicable, a specific duty, graduated according to quantity, as ascertained by weight or measure. All our duties are at present ad valorem. A certain percentage is levied on the price of the goods at the port of shipment in a foreign country. Most commercial nations have found it indispensable, for the purpose of preventing fraud and perjury, to make the duties specific whenever the article is of such a uniform value in weight or measure as to justify such a duty. Legislation should never encourage dishonesty or crime. It is impossible that the revenue officers at the port where the goods are entered and the duties paid should know with certainty what they cost in the foreign country. Yet the law requires that they should levy the duty according to such cost. They are therefore compelled to resort to very unsatisfactory evidence to ascertain what that cost was. They take the invoice of the importer, attested by his oath, as the best evidence of which the nature of the case admits. But everyone must see that the invoice may be fabricated and the oath by which it is supported false, by reason of which the dishonest importer pays a part only of the duties which are paid by the honest one, and thus indirectly receives from the Treasury of the United States a reward for his fraud and perjury. The reports of the Secretary of the Treasury heretofore made on this subject show conclusively that these frauds have been practiced to a great extent. The tendency is to destroy that high moral character for which our merchants have long been distinguished, to defraud the Government of its revenue, to break down the honest importer by a dishonest competition, and, finally, to transfer the business of importation to foreign and irresponsible agents, to the great detriment of our own citizens. I therefore again most earnestly recommend the adoption of specific duties wherever it is practicable, or a home valuation, to prevent these frauds.
I would also again call your attention to the fact that the present tariff in some cases imposes a higher duty upon the raw material imported than upon the article manufactured from it, the consequence of which is that the duty operates to the encouragement of the foreigner and the discouragement of our own citizens.
For full and detailed information in regard to the general condition of our Indian affairs, I respectfully refer you to the report of the Secretary of the Interior and the accompanying documents.
The Senate not having thought proper to ratify the treaties which have been negotiated with the tribes of Indians in California and Oregon, our relations with them have been left in a very unsatisfactory condition.
In other parts of our territory particular districts of country have been set apart for the exclusive occupation of the Indians, and their right to the lands within those limits has been acknowledged and respected. But in California and Oregon there has been no recognition by the Government of the exclusive right of the Indians to any part of the country. They are therefore mere tenants at sufferance, and liable to be driven from place to place at the pleasure of the whites.
The treaties which have been rejected proposed to remedy this evil by allotting to the different tribes districts of country suitable to their habits of life and sufficient for their support. This provision, more than any other, it is believed, led to their rejection; and as no substitute for it has been adopted by Congress, it has not been deemed advisable to attempt to enter into new treaties of a permanent character, although no effort has been spared by temporary arrangements to preserve friendly relations with them.
If it be the desire of Congress to remove them from the country altogether, or to assign to them particular districts more remote from the settlements of the whites, it will be proper to set apart by law the territory which they are to occupy and to provide the means necessary for removing them to it. Justice alike to our own citizens and to the Indians requires the prompt action of Congress on this subject. The amendments proposed by the Senate to the treaties which were negotiated with the Sioux Indians of Minnesota have been submitted to the tribes who were parties to them, and have received their assent. A large tract of valuable territory has thus been opened for settlement and cultivation, and all danger of collision with these powerful and warlike bands has been happily removed.
The removal of the remnant of the tribe of Seminole Indians from Florida has long been a cherished object of the Government, and it is one to which my attention has been steadily directed. Admonished by past experience of the difficulty and cost of the attempt to remove them by military force, resort has been had to conciliatory measures. By the invitation of the Commissioner of Indian Affairs, several of the principal chiefs recently visited Washington, and whilst here acknowledged in writing the obligation of their tribe to remove with the least possible delay. Late advices from the special agent of the Government represent that they adhere to their promise, and that a council of their people has been called to make their preliminary arrangements. A general emigration may therefore be confidently expected at an early day.
The report from the General Land Office shows increased activity in its operations. The survey of the northern boundary of Iowa has been completed with unexampled dispatch. Within the last year 9,522,953 acres of public land have been surveyed and 8,032,463 acres brought into market.
Acres In the last fiscal year there were sold 1,553,071 Located with bounty-land warrants 3,201,314 Located with other certificates 115,682 Making a total of 4,870,067
In addition there were-- Reported under swamp-land grants 5,219,188 For internal improvements, railroads, etc 3,025,920 Making an aggregate of 13,115,175 Being an increase of the amount sold and located under land warrants of 569,220 acres over the previous year. The whole amount thus sold, located under land warrants, reported under swamp-land grants, and selected for internal improvements exceeds that of the previous year by 3,342,372 acres; and the sales would without doubt have been much larger but for the extensive reservations for railroads in Missouri, Mississippi, and Alabama.
Acres For the quarter ending 30th September, 1852, there were sold 243,255 Located with bounty-land warrants 1,387,116 Located with other certificates 15,649 Reported under swamp-land grants 2,485,233 Making an aggregate for the quarter of 4,131,253
Much the larger portion of the labor of arranging and classifying the returns of the last census has been finished, and it will now devolve upon Congress to make the necessary provision for the publication of the results in such form as shall be deemed best. The apportionment of representation on the basis of the new census has been made by the Secretary of the Interior in conformity with the provisions of law relating to that subject, and the recent elections have been made in accordance with it.
I commend to your favorable regard the suggestion contained in the report of the Secretary of the Interior that provision be made by law for the publication and distribution, periodically, of an analytical digest of all the patents which have been or may hereafter be granted for useful inventions and discoveries, with such descriptions and illustrations as may be necessary to present an intelligible view of their nature and operation. The cost of such publication could easily be defrayed out of the patent fund, and I am persuaded that it could be applied to no object more acceptable to inventors and beneficial to the public at large.
An appropriation of $100,000 having been made at the last session for the purchase of a suitable site and for the erection, furnishing, and fitting up of an asylum for the insane of the District of Columbia and of the Army and Navy of the United States, the proper measures have been adopted to carry this beneficent purpose into effect.
By the latest advices from the Mexican boundary commission it appears that the survey of the river Gila from its continence with the Colorado to its supposed intersection with the western line of New Mexico has been completed. The survey of the Rio Grande has also been finished from the point agreed on by the commissioners as "the point where it strikes the southern boundary of New Mexico" to a point 135 miles below Eagle Pass, which is about two-thirds of the distance along the course of the river to its mouth.
The appropriation which was made at the last session of Congress for the continuation of the survey is subject to the following proviso: Provided, That no part of this appropriation shall be used or expended until it shall be made satisfactorily to appear to the President of the United States that the southern boundary of New Mexico is not established by the commissioner and surveyor of the United States farther north of the town called "Paso" than the same is laid down in Disturnell's map, which is added to the treaty.
My attention was drawn to this subject by a report from the Department of the Interior, which reviewed all the facts of the case and submitted for my decision the question whether under existing circumstances any part of the appropriation could be lawfully used or expended for the further prosecution of the work. After a careful consideration of the subject I came to the conclusion that it could not, and so informed the head of that Department. Orders were immediately issued by him to the commissioner and surveyor to make no further requisitions on the Department, as they could not be paid, and to discontinue all operations on the southern line of New Mexico. But as the Department had no exact information as to the amount of provisions and money which remained unexpended in the hands of the commissioner and surveyor, it was left discretionary with them to continue the survey down the Rio Grande as far as the means at their disposal would enable them or at once to disband the commission. A special messenger has since arrived from the officer in charge of the survey on the river with information that the funds subject to his control were exhausted and that the officers and others employed in the service were destitute alike of the means of prosecuting the work and of returning to their homes.
The object of the proviso was doubtless to arrest the survey of the southern and western lines of New Mexico, in regard to which different opinions have been expressed; for it is hardly to be supposed that there could be any objection to that part of the line which extends along the channel of the Rio Grande. But the terms of the law are so broad as to forbid the use of any part of the money for the prosecution of the work, or even for the payment to the officers and agents of the arrearages of pay which are justly due to them.
I earnestly invite your prompt attention to this subject, and recommend a modification of the terms of the proviso, so as to enable the Department to use as much of the appropriation as will be necessary to discharge the existing obligations of the Government and to complete the survey of the Rio Grande to its mouth.
It will also be proper to make further provision by law for the fulfillment of our treaty with Mexico for running and marking the residue of the boundary line between the two countries.
Permit me to invite your particular attention to the interests of the District of Columbia, which are confided by the Constitution to your peculiar care.
Among the measures which seem to me of the greatest importance to its prosperity are the introduction of a copious supply of water into the city of Washington and the construction of suitable bridges across the Potomac to replace those which were destroyed by high water in the early part of the present year.
At the last session of Congress an appropriation was made to defray the cost of the surveys necessary for determining the best means of affording an unfailing supply of good and wholesome water. Some progress has been made in the survey, and as soon as it is completed the result will be laid before you.
Further appropriations will also be necessary for grading and paving the streets and avenues and inclosing and embellishing the public grounds within the city of Washington.
I commend all these objects, together with the charitable institutions of the District, to your favorable regard. Every effort has been made to protect our frontier and that of the adjoining Mexican States from the incursions of the Indian tribes. Of about 11,000 men of which the Army is composed, nearly 8,000 are employed in the defense of the newly acquired territory (including Texas) and of emigrants proceeding thereto. I am gratified to say that these efforts have been unusually successful. With the exception of some partial outbreaks in California and Oregon and occasional depredations on a portion of the Rio Grande, owing, it is believed, to the disturbed state of that border region, the inroads of the Indians have been effectually restrained.
Experience has shown, however, that whenever the two races are brought into contact collisions will inevitably occur. To prevent these collisions the United States have generally set apart portions of their territory for the exclusive occupation of the Indian tribes. A difficulty occurs, however, in the application of this policy to Texas. By the terms of the compact by which that State was admitted into the Union she retained the ownership of all the vacant lands within her limits. The government of that State, it is understood, has assigned no portion of her territory to the Indians, but as fast as her settlements advance lays it off into counties and proceeds to survey and sell it. This policy manifestly tends not only to alarm and irritate the Indians, but to compel them to resort to plunder for subsistence. It also deprives this Government of that influence and control over them without which no durable peace can ever exist between them and the whites. I trust, therefore, that a due regard for her own interests, apart from considerations of humanity and justice, will induce that State to assign a small portion of her vast domain for the provisional occupancy of the small remnants of tribes within her borders, subject, of course, to her ownership and eventual jurisdiction. If she should fail to do this, the fulfillment of our treaty stipulations with Mexico and our duty to the Indians themselves will, it is feared, become a subject of serious embarrassment to the Government. It is hoped, however, that a timely and just provision by Texas may avert this evil.
No appropriations for fortifications were made at the two last sessions of Congress. The cause of this omission is probably to be found in a growing belief that the system of fortifications adopted in 1816, and heretofore acted on, requires revision.
The subject certainly deserves full and careful investigation, but it should not be delayed longer than can be avoided. In the meantime there are certain works which have been commenced, some of them nearly completed, designed to protect our principal seaports from Boston to New Orleans and a few other important points. In regard to the necessity for these works, it is believed that little difference of opinion exists among military men. I therefore recommend that the appropriations necessary to prosecute them be made.
I invite your attention to the remarks on this subject and on others connected with his Department contained in the accompanying report of the Secretary of War.
Measures have been taken to carry into effect the law of the last session making provision for the improvement of certain rivers and harbors, and it is believed that the arrangements made for that purpose will combine efficiency with economy. Owing chiefly to the advanced season when the act was passed, little has yet been done in regard to many of the works beyond making the necessary preparations. With respect to a few of the improvements, the sums already appropriated will suffice to complete them; but most of them will require additional appropriations. I trust that these appropriations will be made, and that this wise and beneficent policy, so auspiciously resumed, will be continued. Great care should be taken, however, to commence no work which is not of sufficient importance to the commerce of the country to be viewed as national in its character. But works which have been commenced should not be discontinued until completed, as otherwise the sums expended will in most cases be lost.
The report from the Navy Department will inform you of the prosperous condition of the branch of the public service committed to its charge. It presents to your consideration many topics and suggestions of which I ask your approval. It exhibits an unusual degree of activity in the operations of the Department during the past year. The preparations for the Japan expedition, to which I have already alluded; the arrangements made for the exploration and survey of the China Seas, the Northern Pacific, and Behrings Straits; the incipient measures taken toward a reconnoissance of the continent of Africa eastward of Liberia; the preparation for an early examination of the tributaries of the river La Plata, which a recent decree of the provisional chief of the Argentine Confederation has opened to navigation--all these enterprises and the means by which they are proposed to be accomplished have commanded my full approbation, and I have no doubt will be productive of most useful results.
Two officers of the Navy were heretofore instructed to explore the whole extent of the Amazon River from the confines of Peru to its mouth. The return of one of them has placed in the possession of the Government an interesting and valuable account of the character and resources of a country abounding in the materials of commerce, and which if opened to the industry of the world will prove an inexhaustible fund of wealth. The report of this exploration will be communicated to you as soon as it is completed.
Among other subjects offered to your notice by the Secretary of the Navy, I select for special commendation, in view of its connection with the interests of the Navy, the plan submitted by him for the establishment of a permanent corps of seamen and the suggestions he has presented for the reorganization of the Naval Academy.
In reference to the first of these, I take occasion to say that I think it will greatly improve the efficiency of the service, and that I regard it as still more entitled to favor for the salutary influence it must exert upon the naval discipline, now greatly disturbed by the increasing spirit of insubordination resulting from our present system. The plan proposed for the organization of the seamen furnishes a judicious substitute for the law of September, 1850, abolishing corporal punishment, and satisfactorily sustains the policy of that act under conditions well adapted to maintain the authority of command and the order and security of our ships. It is believed that any change which proposes permanently to dispense with this mode of punishment should be preceded by a system of enlistment which shall supply the Navy with seamen of the most meritorious class, whose good deportment and pride of character may preclude all occasion for a resort to penalties of a harsh or degrading nature. The safety of a ship and her crew is often dependent upon immediate obedience to a command, and the authority to enforce it must be equally ready. The arrest of a refractory seaman in such moments not only deprives the ship of indispensable aid, but imposes a necessity for double service on others, whose fidelity to their duties may be relied upon in such an emergency. The exposure to this increased and arduous labor since the passage of the act of 1850 has already had, to a most observable and injurious extent, the effect of preventing the enlistment of the best seamen in the Navy. The plan now suggested is designed to promote a condition of service in which this objection will no longer exist. The details of this plan may be established in great part, if not altogether, by the Executive under the authority of existing laws, but I have thought it proper, in accordance with the suggestion of the Secretary of the Navy, to submit it to your approval.
The establishment of a corps of apprentices for the Navy, or boys to be enlisted until they become of age, and to be employed under such regulations as the Navy Department may devise, as proposed in the report, I cordially approve and commend to your consideration; and I also concur in the suggestion that this system for the early training of seamen may be most usefully ingrafted upon the service of our merchant marine. The other proposition of the report to which I have referred--the reorganization of the Naval Academy--I recommend to your attention as a project worthy of your encouragement and support. The valuable services already rendered by this institution entitle it to the continuance of your fostering care.
Your attention is respectfully called to the report of the Postmaster General for the detailed operation of his Department during the last fiscal year, from which it will be seen that the receipts from postages for that time were less by $1,431,696 than for the preceding fiscal year, being a decrease of about 23 per cent.
This diminution is attributable to the reduction in the rates of postage made by the act of March 3, 1851, which reduction took effect at the commencement of the last fiscal year.
Although in its operation during the last year the act referred to has not fulfilled the predictions of its friends by increasing the correspondence of the country in proportion to the reduction of postage, I should, nevertheless, question the policy of returning to higher rates. Experience warrants the expectation that as the community becomes accustomed to cheap postage correspondence will increase. It is believed that from this cause and from the rapid growth of the country in population and business the receipts of the Department must ultimately exceed its expenses, and that the country may safely rely upon the continuance of the present cheap rate of postage.
In former messages I have, among other things, respectfully recommended to the consideration of Congress the propriety and necessity of further legislation for the protection and punishment of foreign consuls residing in the United States; to revive, with certain modifications, the act of 10th March, 1838, to restrain unlawful military expeditions against the inhabitants of conterminous states or territories; for the preservation and protection from mutilation or theft of the papers, records, and archives of the nation; for authorizing the surplus revenue to be applied to the payment of the public debt in advance of the time when it will become due; for the establishment of land offices for the sale of the public lands in California and the Territory of Oregon; for the construction of a road from the Mississippi Valley to the Pacific Ocean; for the establishment of a bureau of agriculture for the promotion of that interest, perhaps the most important in the country; for the prevention of frauds upon the Government in applications for pensions and bounty lands; for the establishment of a uniform fee bill, prescribing a specific compensation for every service required of clerks, district attorneys, and marshals; for authorizing an additional regiment of mounted men for the defense of our frontiers against the Indians and for fulfilling our treaty stipulations with Mexico to defend her citizens against the Indians "with equal diligence and energy as our own;" for determining the relative rank between the naval and civil officers in our public ships and between the officers of the Army and Navy in the various grades of each; for reorganizing the naval establishment by fixing the number of officers in each grade, and providing for a retired list upon reduced pay of those unfit for active duty; for prescribing and regulating punishments in the Navy; for the appointment of a commission to revise the public statutes of the United States by arranging them in order, supplying deficiencies, correcting incongruities, simplifying their language, and reporting them to Congress for its final action; and for the establishment of a commission to adjudicate and settle private claims against the United States. I am not aware, however, that any of these subjects have been finally acted upon by Congress. Without repeating the reasons for legislation on these subjects which have been assigned in former messages, I respectfully recommend them again to your favorable consideration.
I think it due to the several Executive Departments of this Government to bear testimony to the efficiency and integrity with which they are conducted. With all the careful superintendence which it is possible for the heads of those Departments to exercise, still the due administration and guardianship of the public money must very much depend on the vigilance, intelligence, and fidelity of the subordinate officers and clerks, and especially on those intrusted with the settlement and adjustment of claims and accounts. I am gratified to believe that they have generally performed their duties faithfully and well. They are appointed to guard the approaches to the public Treasury, and they occupy positions that expose them to all the temptations and seductions which the cupidity of peculators and fraudulent claimants can prompt them to employ. It will be but a wise precaution to protect the Government against that source of mischief and corruption, as far as it can be done, by the enactment of all proper legal penalties. The laws in this respect are supposed to be defective, and I therefore deem it my duty to call your attention to the subject and to recommend that provision be made by law for the punishment not only of those who shall accept bribes, but also of those who shall either promise, give, or offer to give to any of those officers or clerks a bribe or reward touching or relating to any matter of their official action or duty.
It has been the uniform policy of this Government, from its foundation to the present day, to abstain from all interference in the domestic affairs of other nations. The consequence has been that while the nations of Europe have been engaged in desolating wars our country has pursued its peaceful course to unexampled prosperity and happiness. The wars in which we have been compelled to engage in defense of the rights and honor of the country have been, fortunately, of short duration. During the terrific contest of nation against nation which succeeded the French Revolution we were enabled by the wisdom and firmness of President Washington to maintain our neutrality. While other nations were drawn into this wide-sweeping whirlpool, we sat quiet and unmoved upon our own shores. While the flower of their numerous armies was wasted by disease or perished by hundreds of thousands upon the battlefield, the youth of this favored land were permitted to enjoy the blessings of peace beneath the paternal roof. While the States of Europe incurred enormous debts, under the burden of which their subjects still groan, and which must absorb no small part of the product of the honest industry of those countries for generations to come, the United States have once been enabled to exhibit the proud spectacle of a nation free from public debt, and if permitted to pursue our prosperous way for a few years longer in peace we may do the same again.
But it is now said by some that this policy must be changed. Europe is no longer separated from us by a voyage of months, but steam navigation has brought her within a few days' sail of our shores. We see more of her movements and take a deeper interest in her controversies. Although no one proposes that we should join the fraternity of potentates who have for ages lavished the blood and treasure of their subjects in maintaining "the balance of power," yet it is said that we ought to interfere between contending sovereigns and their subjects for the purpose of overthrowing the monarchies of Europe and establishing in their place republican institutions. It is alleged that we have heretofore pursued a different course from a sense of our weakness, but that now our conscious strength dictates a change of policy, and that it is consequently our duty to mingle in these contests and aid those who are struggling for liberty.
This is a most seductive but dangerous appeal to the generous sympathies of freemen. Enjoying, as we do, the blessings of a free Government, there is no man who has an American heart that would not rejoice to see these blessings extended to all other nations. We can not witness the struggle between the oppressed and his oppressor anywhere without the deepest sympathy for the former and the most anxious desire for his triumph. Nevertheless, is it prudent or is it wise to involve ourselves in these foreign wars? Is it indeed true that we have heretofore refrained from doing so merely from the degrading motive of a conscious weakness? For the honor of the patriots who have gone before us, I can not admit it. Men of the Revolution, who drew the sword against the oppressions of the mother country and pledged to Heaven "their lives, their fortunes, and their sacred honor" to maintain their freedom, could never have been actuated by so unworthy a motive. They knew no weakness or fear where right or duty pointed the way, and it is a libel upon their fair fame for us, while we enjoy the blessings for which they so nobly fought and bled, to insinuate it. The truth is that the course which they pursued was dictated by a stern sense of international justice, by a statesmanlike prudence and a far-seeing wisdom, looking not merely to the present necessities but to the permanent safety and interest of the country. They knew that the world is governed less by sympathy than by reason and force; that it was not possible for this nation to become a "propagandist" of free principles without arraying against it the combined powers of Europe, and that the result was more likely to be the overthrow of republican liberty here than its establishment there. History has been written in vain for those who can doubt this. France had no sooner established a republican form of government than she manifested a desire to force its blessings on all the world. Her own historian informs us that, hearing of some petty acts of tyranny in a neighboring principality, "the National Convention declared that she would afford succor and fraternity to all nations who wished to recover their liberty, and she gave it in charge to the executive power to give orders to the generals of the French armies to aid all citizens who might have been or should be oppressed in the cause of liberty." Here was the false step which led to her subsequent misfortunes. She soon found herself involved in war with all the rest of Europe. In less than ten years her Government was changed from a republic to an empire, and finally, after shedding rivers of blood, foreign powers restored her exiled dynasty and exhausted Europe sought peace and repose in the unquestioned ascendency of monarchical principles. Let us learn wisdom from her example. Let us remember that revolutions do not always establish freedom. Our own free institutions were not the offspring of our Revolution. They existed before. They were planted in the free charters of self-government under which the English colonies grew up, and our Revolution only freed us from the dominion of a foreign power whose government was at variance with those institutions. But European nations have had no such training for self-government, and every effort to establish it by bloody revolutions has been, and must without that preparation continue to be, a failure. Liberty unregulated by law degenerates into anarchy, which soon becomes the most horrid of all despotisms. Our policy is wisely to govern ourselves, and thereby to set such an example of national justice, prosperity, and true glory as shall teach to all nations the blessings of self-government and the unparalleled enterprise and success of a free people.
We live in an age of progress, and ours is emphatically a country of progress. Within the last half century the number of States in this Union has nearly doubled, the population has almost quadrupled, and our boundaries have been extended from the Mississippi to the Pacific. Our territory is checkered over with railroads and furrowed with canals. The inventive talent of our country is excited to the highest pitch, and the numerous applications for patents for valuable improvements distinguish this age and this people from all others. The genius of one American has enabled our commerce to move against wind and tide and that of another has annihilated distance in the transmission of intelligence. The whole country is full of enterprise. Our common schools are diffusing intelligence among the people and our industry is fast accumulating the comforts and luxuries of life. This is in part owing to our peculiar position, to our fertile soil and comparatively sparse population; but much of it is also owing to the popular institutions under which we live, to the freedom which every man feels to engage in any useful pursuit according to his taste or inclination, and to the entire confidence that his person and property will be protected by the laws. But whatever may be the cause of this unparalleled growth in population, intelligence, and wealth, one tiring is clear--that the Government must keep pace with the progress of the people. It must participate in their spirit of enterprise, and while it exacts obedience to the laws and restrains all unauthorized invasions of the rights of neighboring states, it should foster and protect home industry and lend its powerful strength to the improvement of such means of intercommunication as are necessary to promote our internal commerce and strengthen the ties which bind us together as a people.
It is not strange, however much it may be regretted, that such an exuberance of enterprise should cause some individuals to mistake change for progress and the invasion of the rights of others for national prowess and glory. The former are constantly agitating for some change in the organic law, or urging new and untried theories of human rights. The latter are ever ready to engage in any wild crusade against a neighboring people, regardless of the justice of the enterprise and without looking at the fatal consequences to ourselves and to the cause of popular government. Such expeditions, however, are often stimulated by mercenary individuals, who expect to share the plunder or profit of the enterprise without exposing themselves to danger, and are led on by some irresponsible foreigner, who abuses the hospitality of our own Government by seducing the young and ignorant to join in his scheme of personal ambition or revenge under the false and delusive pretense of extending the area of freedom. These reprehensible aggressions but retard the true progress of our nation and tarnish its fair fame. They should therefore receive the indignant frowns of every good citizen who sincerely loves his country and takes a pride in its prosperity and honor. Our Constitution, though not perfect, is doubtless the best that ever was formed. Therefore let every proposition to change it be well weighed and, if found beneficial, cautiously adopted. Every patriot will rejoice to see its authority so exerted as to advance the prosperity and honor of the nation, whilst he will watch with jealousy any attempt to mutilate this charter of our liberties or pervert its powers to acts of aggression or injustice. Thus shall conservatism and progress blend their harmonious action in preserving the form and spirit of the Constitution and at the same time carry forward the great improvements of the country with a rapidity and energy which freemen only can display.
In closing this my last annual communication, permit me, fellow-citizens, to congratulate you on the prosperous condition of our beloved country. Abroad its relations with all foreign powers are friendly, its rights are respected, and its high place in the family of nations cheerfully recognized. At home we enjoy an amount of happiness, public and private, which has probably never fallen to the lot of any other people. Besides affording to our own citizens a degree of prosperity of which on so large a scale I know of no other instance, our country is annually affording a refuge and a home to multitudes, altogether without example, from the Old World.
We owe these blessings, under Heaven, to the happy Constitution and Government which were bequeathed to us by our fathers, and which it is our sacred duty to transmit in all their integrity to our children. We must all consider it a great distinction and privilege to have been chosen by the people to bear a part in the administration of such a Government. Called by an unexpected dispensation to its highest trust at a season of embarrassment and alarm, I entered upon its arduous duties with extreme diffidence. I claim only to have discharged them to the best of an humble ability, with a single eye to the public good, and it is with devout gratitude in retiring from office that I leave the country in a state of peace and prosperity.

 

Post a Comment

0 Comments