Header Ads Widget

header ads

 

7 دسمبر 1824: آٹھواں سالانہ پیغام

 

سینیٹ اور ایوان نمائندگان کے ساتھی شہری:

ملکی اور غیر ملکی معاملات کے بارے میں جو نظریہ اب میں آپ کے سامنے پیش کرنا چاہتا ہوں، اس سے عوام کی خوشحالی کے حوالے سے انتہائی ناقص توقعات کا احساس ہوتا ہے۔ اگر ہم مجموعی طور پر دیکھیں تو بحیثیت قوم ہماری ترقی تیزی سے جاری ہے جس کی مثال نہیں ملتی۔ اگر ان ریاستوں کے لیے جو اسے تحریر کرتی ہیں، تو وہی خوش کن تماشا دکھایا جاتا ہے۔ ہماری حدود کے اندر وسیع علاقے پر ہمارا پھیلاؤ بہت اچھا رہا ہے، ان حصوں میں کسی کمی کی نشاندہی کیے بغیر جہاں سے ہجرت سب سے زیادہ نمایاں رہی ہے۔ ہمیں ہر سہ ماہی میں مقامی آبادی کے ذریعہ روزانہ طاقت حاصل ہوئی ہے — ایک ایسی آبادی جو ہمارے خوش کن نظام حکومت کے لئے وقف ہے اور اندرونی پیار کے ساتھ اتحاد کے بندھن کو پسند کرتی ہے۔

 

تجربے نے پہلے ہی یہ ظاہر کیا ہے کہ آب و ہوا اور صنعت کا فرق، اس وجہ سے آگے بڑھتے ہوئے، اس طرح کے وسیع ڈومینز سے الگ نہیں، اور جو دوسرے نظاموں کے تحت ایک مکروہ رجحان رکھتے ہیں، عقلمندانہ ضابطوں کے تحت ہمارے ساتھ الٹا اثر پیدا کرنے میں ناکام نہیں ہو سکتے۔ جو ایک حصہ چاہتا ہے وہ دوسرا فراہم کر سکتا ہے۔ اور یہ ایک دوسرے سے سب سے زیادہ دور حصوں کی طرف سے سب سے زیادہ سمجھداری سے محسوس کیا جائے گا، اس طرح ایک گھریلو مارکیٹ اور انتہاؤں کے درمیان اور ہماری یونین کے ہر حصے میں ایک فعال رابطہ قائم ہوگا۔

 

اس طرح قومی اور ریاستی حکومتوں کے درمیان طاقت کی خوش کن تقسیم سے، وہ حکومتیں جو صرف عوام کی خودمختاری پر منحصر ہیں اور ان عظیم مقاصد کے لیے مکمل طور پر موزوں ہیں جن کے لیے وہ بالترتیب قائم کیے گئے تھے، اسباب جو دوسری صورت میں ٹوٹ پھوٹ کا باعث بن سکتے ہیں، اپنی طرف متوجہ کرنے کے لیے طاقتور طریقے سے کام کرتے ہیں۔ ہم ایک دوسرے کے قریب ہیں.

 

ہر دوسرے حالات میں ہماری یونین کی اصل حالت کا درست نظریہ ہمارے حلقوں کے لیے اتنا ہی خوش کن ہونا چاہیے۔

 

غیر ملکی طاقتوں کے ساتھ ہمارے تعلقات دوستانہ کردار کے ہیں، اگرچہ بعض دلچسپ اختلافات بعض کے ساتھ غیر حل شدہ ہیں۔ تھوڑے تھوڑے نظام کے تحت ہماری آمدنی حکومت کے تمام مقاصد کے لیے کافی ہے۔ ہماری زراعت، تجارت، مینوفیکچرنگ، اور نیویگیشن پھل پھول رہی ہے۔ ہماری قلعہ بندی اس حد تک آگے بڑھ رہی ہے جو موجودہ تخصیص کے ذریعے پختگی کے لیے اختیار کی گئی ہے، اور بحریہ کو قانون کی طرف سے مقرر کردہ حد تک بڑھانے میں مناسب پیشرفت کی گئی ہے۔ ان نعمتوں کے لیے ہم اللہ تعالیٰ کے مقروض ہیں، جس سے ہم انہیں حاصل کرتے ہیں، اور گہری تعظیم کے ساتھ، ہمارے انتہائی شکرگزار اور نہ ختم ہونے والے اعترافات۔ غیر ملکی طاقتوں کے ساتھ اپنے تعلقات کی تشہیر کرتے ہوئے، جو ہمیشہ سب سے زیادہ اہمیت کا حامل ہوتا ہے، مجھے یہ بتانا ہے کہ موجودہ انتظامیہ کے دوران ان کے ساتھ جن موضوعات پر بحث کی گئی، ان میں سے کچھ کو اطمینان بخش طور پر ختم کر دیا گیا، باقی کو معطل کر دیا گیا، کامیابی کے لیے زیادہ سازگار حالات کے تحت اس کے بعد دوبارہ شروع کیا جائے گا، اور دیگر ابھی بھی بات چیت میں ہیں، اس امید کے ساتھ کہ ان کو مفادات اور متعلقہ فریقوں کے اطمینان کے لیے باہمی رہائش کے ساتھ ایڈجسٹ کیا جائے گا۔ ہر طاقت کے ساتھ انتہائی دوستانہ تعلقات اور اصولوں اور شرائط پر قائم رکھنا اس حکومت کا لازوال مقصد رہا ہے جو انہیں مستقل بنا سکتے ہیں۔ ایک منظم کوشش کی گئی ہے کہ ہر ایک طاقت کے ساتھ ہماری تجارت کو کامل باہمی تعاون کی بنیاد پر رکھا جائے، ہر ایک کے ساتھ کھلے دل اور آزادی کے جذبے کے ساتھ تمام موجودہ اختلافات کو حل کیا جائے، اور جہاں تک ممکن ہو ان تمام وجوہات کی توقع اور اسے دور کیا جائے۔ مستقبل کا تغیر

 

نیوی گیشن اینڈ کامرس کے کنونشن کے ساتویں آرٹیکل کے ذریعے یہ شرط رکھی گئی ہے کہ یہ کنونشن امریکہ اور فرانس کے درمیان [1822-06-24] کو ختم ہوا تھا، کہ مذکورہ کنونشن یکم اکتوبر سے دو سال تک نافذ العمل رہے گا۔ اس سال کے، اور اس کے بعد ایک غیر معینہ مدت کے لیے، جب تک کہ فریقین میں سے کوئی اسے ترک کرنے کے اپنے ارادے کا اعلان نہ کر دے، ایسی صورت میں اسے اس طرح کے اعلان کے چھ ماہ کے اختتام پر کام کرنا بند کر دینا چاہیے، اور اس طرح کے کسی ارادے کا اعلان نہ کیا گیا ہو، کنونشن کو دونوں فریقوں کے لیے فائدہ مند پایا گیا، اس کے بعد سے یہ برقرار ہے، اور اب بھی نافذ العمل ہے۔

 

اس وقت جب یہ کنونشن اختتام پذیر ہوا تو بہت سے دلچسپ موضوعات کو غیر حل شدہ چھوڑ دیا گیا تھا، اور خاص طور پر جنگوں کے آخر میں ہماری تجارت پر ہونے والی بدکاریوں کے لیے معاوضے کا ہمارا دعویٰ۔ ان مفادات اور دعوؤں کے لیے فریقین کے خیال میں یہ تھا کہ وہ اگلے دن ایک زیادہ جامع اور قطعی معاہدے کے ذریعے فراہمی کریں۔ ایگزیکٹیو کی طرف سے اس اعتراض پر باقاعدہ توجہ دی گئی ہے، لیکن ابھی تک یہ پورا نہیں ہو سکا ہے۔

 

امید کی جاتی ہے کہ ایک سازگار موقع خود کو مذاکرات کے آغاز کے لیے پیش کرے گا جو تمام موجودہ اختلافات اور ہر دوسری تشویش کو قبول کر کے ترتیب دے سکتا ہے جس میں فرانس کے موجودہ بادشاہ کے الحاق پر ان کا مشترکہ مفاد ہے، ایک واقعہ جو کہ فرانس کے موجودہ بادشاہ کے الحاق کے بعد پیش آیا ہے۔ کانگریس کے آخری اجلاس کا اختتام۔

 

برطانیہ کے ساتھ ہمارا تجارتی تعلق اسی بنیاد پر ہے جو اس نے آخری سیسی میں کیا تھا۔پر 1815 کے کنونشن کے ذریعے، یوروپ اور ایسٹ انڈیز میں ریاستہائے متحدہ اور برطانوی تسلط کے درمیان تجارت کو باہمی تعاون کے اصول پر ترتیب دیا گیا تھا۔ اس کنونشن کی توثیق کی گئی تھی اور اس کے بعد کی تاریخ [10-10-1818] سے 10 سال کی مدت کے لیے ایک معاہدے کے ذریعے، معمولی استثناء کے ساتھ، نافذ العمل رہا۔

 

ویسٹ انڈیز میں برطانوی کالونیوں کے ساتھ تجارت کا بندوبست ابھی تک معاہدے کے ذریعے یا کسی اور طرح سے ہمارے اطمینان کے مطابق نہیں کیا گیا ہے۔ اس نتیجے کے لیے ایک نقطہ نظر قانون سازی کی کارروائیوں کے ذریعے بنایا گیا ہے، جس کے تحت فریقین کی جانب سے اپنے اپنے دعووں کے دفاع میں کھڑی کی گئی بہت سی سنگین رکاوٹوں کو ہٹا دیا گیا ہے۔ ایک شدید خواہش موجود ہے، اور اس حکومت کی طرف سے ظاہر کی گئی ہے کہ کالونیوں کے ساتھ تجارت کو، اسی طرح، باہمی فائدے کی بنیاد پر رکھا جائے، اور امید کی جاتی ہے کہ برطانوی حکومت، اس تجویز کے انصاف کو دیکھتے ہوئے اور اس کے کالونیوں کی اہمیت، اس سے پہلے ہی تسلیم کیا جائے گا۔

 

وہ کمشنر جو ریاست ہائے متحدہ امریکہ اور برطانیہ کے علاقوں کے درمیان حد کی ایڈجسٹمنٹ کے لیے مقرر کیے گئے تھے، جو معاہدہ گینٹ کے پانچویں آرٹیکل میں بیان کیے گئے ہیں، اپنے فیصلے سے متفق نہیں تھے، اور دونوں حکومتوں نے اس حد کو قائم کرنے پر اتفاق کیا تھا۔ ان کے درمیان خوشگوار گفت و شنید سے، امید ہے کہ اس موڈ میں تسلی بخش طور پر ایڈجسٹ ہو جائے گا۔ چھٹے آرٹیکل میں بیان کردہ حد کمشنروں کے فیصلے سے قائم کی گئی ہے۔ حال ہی میں موصول ہونے والی ایک رپورٹ کے مطابق، ساتویں کی طرف سے فراہم کی گئی پیش رفت سے، یہ خیال کرنے کی اچھی وجہ ہے کہ یہ آنے والے سال کے دوران طے ہو جائے گا۔

 

یہ انتہائی افسوس کا باعث ہے کہ دونوں حکومتوں کے درمیان غلاموں کی تجارت کو دبانے کے لیے مشترکہ تعاون سے محفوظ بنانے کے لیے ابھی تک کوئی معاہدہ طے نہیں پایا۔ مذاکرات کے ابتدائی مراحل میں برطانوی حکومت کا یہ مقصد تھا کہ وہ دبانے کے لیے ایک منصوبہ اپنائے جس میں مشتبہ مجرموں کے لیے ایک دوسرے کے جنگی جہازوں کے ہر فریق کے جنگی جہازوں کے ذریعے تلاشی کے باہمی حق کی رعایت شامل ہو۔ . اس پر اس حکومت کی طرف سے اس اصول پر اعتراض کیا گیا تھا کہ چونکہ تلاش کا حق ایک غیرجانبدار طاقت کے خلاف جنگ کرنے والے کا حق تھا، معاہدے کے ذریعے اسے ایک ایسے جرم تک بڑھانے کا برا اثر ہو سکتا ہے جسے نسبتاً ہلکا کر دیا گیا ہو، امن کے وقت تک.

 

تاہم، اس تجارت کو دبانے کے لیے فکر مند، یہ مناسب سمجھا گیا کہ ایوان نمائندگان کی ایک قرارداد کی تعمیل کرتے ہوئے، جس کی بنیاد کانگریس کے ایک ایکٹ پر رکھی گئی تھی، برطانوی حکومت کو ایک ایسی مصلحت کی تجویز پیش کی جائے جو اس اعتراض سے پاک ہو۔ آبجیکٹ کے لیے زیادہ مؤثر، اسے سمندری بنا کر۔ اس موڈ میں جرم کی وسعت مجرموں کو ان کی حکومت کے تحفظ سے باہر کر دے گی، اور ان کے متعلقہ حقوق کو چھونے والے فریقین کے درمیان تلاش یا دیگر سوال کا کوئی سوال نہیں ہوگا۔ یہ بھی خیال کیا جاتا تھا کہ یہ دونوں فریقوں کے جہازوں میں تجارت کو مکمل طور پر دبا دے گا، اور ان کے متعلقہ شہریوں اور دیگر طاقتوں کی رعایا کی طرف سے، جن کے ساتھ یہ امید کی جا رہی تھی کہ اس کے ساتھ جو اوڈیم منسلک ہو گا، پیدا ہو جائے گا۔ ایک متعلقہ انتظام، اور اس کے ذریعہ اس کا ہمیشہ کے لیے مکمل خاتمہ۔

 

اس سلسلے میں ایک کنونشن لندن میں [1824-03-13] کو اختتام پذیر ہوا اور اس پر دستخط کیے گئے، دونوں حکومتوں کی طرف سے باضابطہ طور پر اختیار کردہ plenipotentiaries کی طرف سے، جس کی توثیق کے لیے کچھ رکاوٹیں پیدا ہوئی ہیں جو ابھی تک مکمل طور پر دور نہیں ہوئی ہیں۔ فریقین کے درمیان فرق اب بھی اس حد تک کم کر دیا گیا ہے جو کافی حد تک نہیں ہے، جیسا کہ سمجھا جاتا ہے، دونوں قوموں کے دل کے اتنے قریب اور پوری دنیا میں انسانیت کے دوستوں کے لیے اس قدر مطلوبہ چیز کو شکست دینے کی اجازت ہے۔ جیسا کہ، تاہم، ایوان نمائندگان کے تجویز کردہ اصول پر، یا کم از کم اس سے الگ نہ ہونے والے نتائج پر، اور جن کا اطلاق قانون پر ہوتا ہے، اعتراضات اٹھائے گئے ہیں، جو پورے موضوع پر نظر ثانی کے مستحق ہو سکتے ہیں، I کانگریس کے حتمی جذبات کا پتہ لگانے تک نئے کنونشن کے اختتام کو معطل کرنا مناسب سمجھا ہے۔ گفت و شنید سے متعلق دستاویزات اس ارادے کے ساتھ ہیں جو آپ کے زیر غور ہیں۔

 

سویڈن کے ساتھ ہماری تجارت کو معاہدے کے ذریعے کامل باہمی تعاون کی بنیاد پر رکھا گیا ہے، اور روس، نیدرلینڈز، پرشیا، آزاد ہینسیٹک شہروں، ڈیوکڈم آف اولڈن برگ، اور سارڈینیا کے ساتھ ہر طرف اندرونی ضابطوں کے ذریعے، جس کی بنیاد باہمی معاہدے پر رکھی گئی ہے۔ متعلقہ حکومتوں.

 

جن اصولوں پر ریاستہائے متحدہ کی تجارتی پالیسی کی بنیاد رکھی گئی ہے ان کا سراغ ابتدائی دور تک ہے۔ وہ بنیادی طور پر ان لوگوں سے جڑے ہوئے ہیں جن پر ان کی آزادی کا اعلان کیا گیا تھا، اور ان کا تعلق ان روشن خیال لوگوں سے ہے جنہوں نے اس اہم دور میں ہمارے معاملات کی قیادت کی۔ وہ فرانس کے ساتھ تجارت کے اپنے پہلے معاہدے [1778-02-06] میں اور ایک باضابطہ کمیشن کے ذریعہ تیار کیے گئے ہیں جو فوری طور پر قائم کیا گیا تھا۔ان کی انقلابی جدوجہد کے اختتام کے بعد، ہر یورپی طاقت کے ساتھ تجارتی معاہدوں پر بات چیت کرنے کے مقصد سے۔ پرشیا کے ساتھ ریاستہائے متحدہ کا پہلا معاہدہ، جس پر اس کمیشن کے ذریعے گفت و شنید کی گئی تھی، ان اصولوں کی علامتی مثال فراہم کرتی ہے۔ کانگریس کا ایکٹ [1815-03-03]، جو کہ ایک عام امن کی واپسی کے فوراً بعد اپنایا گیا تھا، غیر ملکی اقوام کے لیے آزادانہ اور مساوی باہمی تعاون کی بنیاد پر ان کے ساتھ اپنے تجارتی تعلقات قائم کرنے کے لیے ایک نیا اقدام تھا۔ اس اصول نے کانگریس کی تمام کارروائیوں اور اس موضوع پر ایگزیکٹو کے تمام مذاکرات کو اپنی لپیٹ میں لے لیا ہے۔

 

اس براعظم کے شمال مغربی ساحل اور اس سے ملحقہ سمندروں کے حوالے سے اہم سوالات کے حل کے لیے ایک کنونشن گزشتہ اپریل کی 5 تاریخ کو سینٹ پیٹرز برگ میں اختتام پذیر ہوا اور اس پر دستخط کیے گئے ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے وزیر plenipotentiary اور امپیریل کے plenipotentiaries کے ذریعے۔ روس کی حکومت. اس کی توثیق کے حوالے سے اس ادارے کے آئینی اختیار کے استعمال کے لیے اسے فوری طور پر سینیٹ کے سامنے رکھا جائے گا۔ یہ اضافہ کرنا مناسب ہے کہ جس انداز میں یہ مذاکرات شہنشاہ کی طرف سے مدعو کیے گئے تھے اور کیے گئے تھے وہ بہت اطمینان بخش تھے۔

 

اسپین اور پرتگال کی حکومتوں میں گزشتہ دو سالوں میں جو عظیم اور غیر معمولی تبدیلیاں رونما ہوئی ہیں، ان دوستانہ تعلقات کو سنجیدگی سے متاثر کیے بغیر، جن کے تحت ان تمام طاقتوں کے ساتھ امریکہ کی طرف سے ان طاقتوں کو برقرار رکھا گیا ہے، ان کی ایڈجسٹمنٹ کی راہ میں رکاوٹیں ہیں۔ بحث کے مخصوص موضوعات جو ہر ایک کے ساتھ پیدا ہوئے ہیں۔ سینیٹ کی ایک قرارداد جو ان کے آخری اجلاس میں منظور کی گئی تھی، اس بارے میں معلومات طلب کی گئی تھی کہ اسپین کے ساتھ ہمارے تعلقات پر آزاد جنوبی امریکی حکومتوں کی ریاستہائے متحدہ کی طرف سے تسلیم کرنے سے کیا اثرات مرتب ہوئے ہیں۔ اس معلومات پر مشتمل کاغذات اب کانگریس کو بھیجے گئے ہیں۔

 

برازیل کی آزاد حکومت سے چارج ڈی افیئرز موصول ہوا ہے۔ وہ ملک، جو اس سے پہلے پرتگال کے نوآبادیاتی قبضے میں تھا، پرتگال کے خود مختار نے خود کو ایک آزاد مملکت کا اعلان کیے ہوئے کچھ سال باقی تھے۔ لزبن میں ان کی واپسی کے بعد سے برازیل میں ایک انقلاب نے وہاں ایک شاہی عنوان کے ساتھ ایک نئی حکومت قائم کی ہے، جس کے سربراہ پر ایک شہزادہ رکھا گیا ہے، جسے بادشاہ کی جانب سے رخصتی کے وقت حکومت سونپی گئی تھی۔ یہ توقع کرنے کی وجہ ہے کہ خوشگوار مذاکرات کے ذریعے برازیل کی آزادی کو پرتگال خود تسلیم کر لے گا۔

 

یورپ کی باقی طاقتوں کے ساتھ، باربری کے ساحل پر رہنے والوں کے ساتھ، اور تمام نئی جنوبی امریکی ریاستوں کے ساتھ ہمارے تعلقات دوستانہ کردار کے ہیں۔ ہمارے پاس کولمبیا اور چلی کی ریپبلک کے ساتھ رہنے والے مکمل طور پر وزیر ہیں، اور کولمبیا، گوئٹے مالا، بیونس آئرس اور میکسیکو سے اسی عہدے کے وزراء موصول ہوئے ہیں۔ ان تمام ریاستوں کے ساتھ ہمارے تجارتی تعلقات باہمی طور پر فائدہ مند اور بڑھتے ہوئے ہیں۔ جمہوریہ کولمبیا کے ساتھ تجارت کا ایک معاہدہ تشکیل دیا گیا ہے، جس کی ایک کاپی موصول ہوئی ہے اور اصل روزانہ متوقع ہے۔ بیونس آئرس کے ساتھ اسی طرح کے معاہدے کے لیے بات چیت کا آغاز ہو چکا ہوتا اگر اسے وہاں کے ہمارے وزیر مسٹر روڈنی کی بے حسی اور افسوسناک موت سے نہ روکا جاتا، اور جن کی یاد پر اس جمہوریہ کی حکومت نے انتہائی احترام سے توجہ دی ہے۔ . تیونس کے ساتھ ہمارے معاہدے میں ایک فائدہ مند تبدیلی وہاں مقیم ہمارے قونصلر ایجنٹ نے حاصل کی ہے، جس کی سرکاری دستاویز موصول ہونے پر سینیٹ کے سامنے رکھی جائے گی۔

 

حکومت کی توجہ دیگر موضوعات کی طرف بڑی سنجیدگی کے ساتھ مبذول کرائی گئی ہے، اور خاص طور پر سمندری جنگ کی حالت سے متعلق، جس میں ایسی جنگوں میں غیرجانبدار اور جنگجوؤں کے متعلقہ حقوق شامل ہیں۔ آزادی کے قیام کے بعد سے ہم نے جن مشکلات کا سامنا کیا ہے اور جو نقصانات اٹھائے ہیں ان میں سے زیادہ تر ان حقوق کی غیر متزلزل حالت اور اس حد تک کہ غیر جانبدار فریق کے خلاف جنگی دعویٰ کیا گیا ہے۔

 

یورپ میں دیر سے ہونے والی جنگوں کے واقعات پر نظر ڈالنا اور ایک غیرجانبدار طاقت کے طور پر ہمارے حقوق کو ادا کیے جانے والے عدم احترام کو دیکھنا اور ان جنگوں کے فریقوں کی طرف سے مختلف کارروائیوں کے ذریعے ہماری تجارت کا جو ضیاع ہوا اسے دیکھنا ناممکن ہے۔ اپنی اپنی حکومتوں کی طرف سے، اور ایک دوسرے کی طرف سے اس بہانے کے تحت کہ ایک دوسرے نے مثال قائم کی ہے، بغیر کسی بڑی حوصلہ افزائی کے اور مستقبل میں کبھی بھی اس طرح کے سامنے سر تسلیم خم نہ کرنے کا ایک مقررہ مقصد۔ ممکنہ اختلاف کی ان وجوہات کو دوستانہ گفت و شنید کے ذریعے دور کرنے کی کوشش اور منصفانہ اصولوں پر جو تمام فریقوں پر لاگو ہونے چاہئیں، یہ خیال کیا جا سکتا ہے کہ اسے ہر طاقت کے ساتھ ان تعلقات کو برقرار رکھنے کی شدید خواہش کے ثبوت کے طور پر دیکھا جا سکتا ہے۔

 

فرانس اور اسپین کے درمیان جنگ کے آخر میں ایک بحران پیدا ہوا جس میں یہ امکان نظر آتا تھا کہ اس طرح کی جنگوں میں شامل تمام متنازعہ اصولوں کو زیر بحث لایا جائے اور تمام فریقین کے اطمینان کے ساتھ طے کیا جائے۔ v میں اس اعتراض کی تجاویزبرطانیہ، فرانس، روس، اور دیگر طاقتوں کی حکومتوں کو کہا گیا ہے، جس کا سب نے دوستانہ انداز میں استقبال کیا ہے، لیکن ابھی تک اس کی تکمیل کے لیے کسی کے ساتھ کوئی معاہدہ نہیں کیا گیا ہے۔ یہ سمجھا جاتا ہے کہ پالیسی ثابت قدم رہے گی، اور اس امید پر کہ یہ کامیاب ہو سکتی ہے۔

 

یہ بات ہمیشہ یاد رکھی جائے گی کہ ان جنگوں کے فریقین میں سے ایک کے ساتھ اور جن سے ہمیں یہ چوٹیں آئیں، ہم نے جنگ کے ذریعے اس کا ازالہ کیا تھا۔ دوسرے سے، جس کی اس وقت کی حکمران حکومت نے ہمارے جہاز بندرگاہوں اور سمندر میں پکڑے تھے اور ان کا سامان ضبط کیا تھا، معاوضے کی توقع تھی، لیکن ابھی تک ادا نہیں کی گئی۔ یہ مؤخر الذکر کے زیر اثر تھا کہ اسی طرح اسپین، ہالینڈ، ڈنمارک، سویڈن اور نیپلز کی حکومتوں نے ہمارے جہازوں پر قبضہ کر لیا تھا، اور جن سے معاوضے کا دعویٰ کیا گیا تھا اور اب بھی متوقع ہے، سوائے اسپین کے، جن کے ذریعے یہ پیش کیا گیا ہے.

 

دونوں فریقوں کے ساتھ ہمارے پاس جنگ کی کافی وجہ تھی، لیکن ہمارے پاس اس کے علاوہ کوئی چارہ نہیں تھا کہ ہم اس کے خلاف مزاحمت کریں جو سمندر میں سب سے زیادہ طاقتور تھا اور ہمیں گھر کے قریب دبایا۔ اس کے ساتھ تمام اختلافات کو ایک معاہدے کے ذریعے طے کیا گیا، جس کی بنیاد دونوں کے لیے منصفانہ اور قابل احترام شرائط پر رکھی گئی تھی، اور جو اب تک کامل نیک نیتی کے ساتھ انجام دی گئی ہے۔ یہ پوری امید کی جاتی ہے کہ دوسرا اپنی مرضی سے، اور انصاف اور مفاہمت کے جذبے سے، ہمارے شہریوں کو وہ معاوضہ دے گا جس کے وہ حقدار ہیں، اور اس طرح ہمارے تعلقات سے ہماری طرف سے عدم اطمینان کی کسی بھی منصفانہ وجہ کو دور کر دے گا۔

 

ایک اندازے کے مطابق رواں سال کے دوران ٹریژری میں وصولیاں، قرضوں کے علاوہ، $18.5 ملین سے تجاوز کر جائیں گی، جو کہ گزشتہ سال کے آخر میں ٹریژری میں باقی رقم کے ساتھ، موجودہ ادائیگیوں کو ختم کرنے کے بعد، $9,463,922.81 ہو جائے گی۔ سال کا، عوامی قرض پر سود، اور پرنسپل کے $11,633,011.52 سے زیادہ، اگلے جنوری کے پہلے دن ٹریژری میں $3 ملین سے زیادہ کا بیلنس چھوڑتے ہیں۔

 

جنگ کے آخر میں معاہدہ کیا گیا قرض کی ایک بڑی رقم، جس پر 6 فیصد کا سود ہے، اگلے سال کے دوران عام آمدنی سے ادا کیے جانے کے مقابلے میں قابل تلافی ہو جائے گا، 26 مئی کے ایکٹ نے $5 ملین کے قرض کی منظوری دی اسی کو پورا کرنے کے لئے 4.5 فیصد پر۔ اس انتظام سے عوام کو $75,000 کی سالانہ بچت ہوگی۔

 

گزشتہ 24 مئی کے ایکٹ کے تحت، فلوریڈا معاہدے کے تحت ایوارڈز کو پورا کرنے کے لیے $5 ملین کے قرض کی اجازت دی گئی، جس پر بینک آف دی ریاستہائے متحدہ کے ساتھ 4.5 فیصد پر سود کی حد مقرر کی گئی تھی۔ حرکت. اس شق کے ذریعے ہمارے شہریوں کے دعوے جنہوں نے دھوکہ دہی سے اتنا بڑا نقصان برداشت کیا تھا، اور جن سے معاوضہ اتنے عرصے سے روکا گیا تھا، فوری طور پر ادا کر دیا گیا۔ ان پیشرفتوں کے لیے عوام کو فلوریڈا میں زمینوں کی فروخت کے ذریعے کسی بھی دور دراز دن پر بھرپور ادائیگی کی جائے گی۔ دوسرے معاملات میں علاقے کے حصول کے نتیجے میں ہونے والے عظیم فوائد میں سے بہت زیادہ تخمینہ نہیں لگایا جاسکتا۔

 

اندازہ لگایا گیا ہے کہ 1825 کے دوران خزانے میں آنے والی رسیدیں سال کی تقسیم کو پورا کرنے کے لیے کافی ہوں گی، جس میں $10 ملین کی رقم بھی شامل ہے، جو کہ پرنسپل کی ادائیگی کے لیے ڈوبنے والے فنڈ کی تشکیل کے عمل سے سالانہ مختص کی جاتی ہے۔ عوامی قرضوں کا سود

 

اگلے جنوری کی پہلی تاریخ کو عوامی قرض کی پوری رقم کا تخمینہ 86 ملین ڈالر لگایا جا سکتا ہے، جس میں گزشتہ 26 مئی کے ایکٹ کے ذریعے اختیار کردہ قرض کے 2.5 ملین ڈالر شامل ہیں۔ اس تخمینے میں 7 ملین ڈالر کا اسٹاک شامل ہے، جو بینک آف یونائیٹڈ اسٹیٹس کے کیپیٹل اسٹاک کی اس رقم کی خریداری کے لیے جاری کیا گیا ہے، اور جو کہ حکومت کے پاس موجود بینک کا اسٹاک کم از کم مکمل طور پر برابر ہوگا۔ اس کی ادائیگی کے لیے، اسے عوامی قرض کا حصہ نہیں سمجھا جانا چاہیے۔

 

اس کے بعد، عوامی قرض کی پوری رقم کا تخمینہ 79 ملین ڈالر اور حکومت کی سالانہ وصولیوں اور اخراجات کے حوالے سے، ایک اچھی طرح سے امید کی جا سکتی ہے کہ اگر کوئی غیر متوقع واقعہ پیش نہ آئے تو پورا سرکاری قرضہ اتار دیا جائے۔ 10 سالوں کے دوران، اور اس کے بعد حکومت کو آزادی پر چھوڑ دیا جائے گا کہ وہ محصول کے ایسے حصے کو لاگو کرے جو موجودہ اخراجات کے لیے ضروری نہ ہو اس طرح کی دیگر چیزوں پر جو کہ عوامی تحفظ اور فلاح و بہبود کے لیے انتہائی سازگار ہو۔ یہ کہ ان اشیاء پر لاگو ہونے والی رقوم بہت قابل غور ہوں گی اس کا نتیجہ اس وقت منصفانہ طور پر نکالا جا سکتا ہے جب یہ یاد کیا جائے کہ جنگ کے اواخر سے لے کر اب تک اس شہر میں عوامی عمارتوں کی تعمیر کے لیے عوامی آمدنی کا ایک بڑا حصہ لاگو کیا گیا ہے۔ یونین کے مختلف حصوں میں ساحل اور ہتھیاروں کے ساتھ قلعوں کی تعمیر کے لیے؛ بحریہ کی ترقی کے لیے؛ زرخیز علاقے کے بڑے خطوں پر ہندوستانی عنوان کو ختم کرنے کے لیے؛ فلوریڈا کے حصول کے لیے؛ انقلابی افسروں اور سپاہیوں کو پنشن اور دیر سے جنگ کے باطل افراد کو۔

 

ان میں سے بہت سی چیزوں پر سالانہ خرچہ کم ہو جائے گا اور ان میں سے زیادہ تر پر کسی بھی دور کی مدت کے بغیر ختم ہو جائے گا۔

 

ٹی پروہ [1917-01-01]، عوامی قرض کی رقم $123,491,965.16 تھی، اور ان اشیاء پر لاگو ہونے والی بڑی رقم کے باوجود، اس مدت سے $37,446,961.78 میں کمی آئی ہے۔ عوامی قرض کا آخری حصہ [1835-01-01] کو قابل تلافی ہو جائے گا، اور، جب کہ یہ یقین کرنے کی بہترین وجہ ہے کہ حکومت کے وسائل اس کے اس حصے کے لیے مستقل طور پر کافی ہوں گے، جو کہ قرضے میں واجب الادا ہو سکتے ہیں۔ وقفہ کے ساتھ، کانگریس کو ہر اس موقع سے فائدہ اٹھانے کی سفارش کی جاتی ہے جو اس کے ہر حصے پر شرح سود کو کم کرنے کے لیے خود کو پیش کر سکتا ہے۔ عوامی قرضوں کی اعلیٰ حالت اور پیسے کی بہتات اس وقت ایسے نتائج کے لیے بہت سازگار ہے۔ عوامی مالیات کی اس پھلتی پھولتی حالت کا مشاہدہ کرنا ہمارے ساتھی شہریوں کے لیے بہت خوش کن ہونا چاہیے جب یہ یاد آتا ہے کہ ان پر جو کچھ بھی عائد کیا گیا ہے اس پر کوئی بوجھ نہیں ڈالا گیا ہے۔

 

ملٹری اسٹیبلشمنٹ اپنی تمام شاخوں میں، ہر ایک کو تفویض کردہ مختلف فرائض کی انجام دہی میں، اس سازگار نقطہ نظر کو درست ثابت کرتی ہے جو گزشتہ اجلاس میں اس کی تنظیم کی کارکردگی کے بارے میں پیش کیا گیا تھا۔ تمام تخصیصات کانگریس کی طرف سے مطلوبہ اشیاء پر باقاعدگی سے لاگو کی گئی ہیں، اور اب تک جب تک تقسیم کیے گئے ہیں، عوام کے نقصان کے بغیر کھاتوں کو پیش کیا گیا ہے اور طے کیا گیا ہے۔

 

خود فوج کی حالت، جیسا کہ افسران اور جوانوں سے متعلق ہے، سائنس اور نظم و ضبط میں انتہائی قابل احترام ہے۔ ملٹری اکیڈمی، جس پر فوج بنیادی طور پر ٹکی ہوئی ہے، اور جس کی وہ اس حالت کی بہتری کے لیے بہت زیادہ مقروض ہے، اس قسم کے کسی بھی دوسرے ادارے کے مقابلے میں، ایک اعلیٰ درجہ کا کمال حاصل کر چکی ہے۔

 

تاہم، تجربے نے یہ ظاہر کیا ہے کہ آرٹلری کور کی منتشر حالت فوجی اسٹیبلشمنٹ کی اس اہم شاخ کے نظم و ضبط کے لیے ناگوار ہے۔ اس تکلیف کے ازالے کے لیے، گیارہ کمپنیاں اولڈ پوائنٹ کمفرٹ میں آرٹلری انسٹرکشن کے اسکول کے طور پر تعمیر کی گئی قلعہ بندی میں اس مقصد کے ساتھ جمع کی گئی ہیں کہ وہ اس سروس کے مختلف فرائض میں کامل ہوں گی تاکہ انہیں دوسری پوسٹوں پر آرڈر کریں، اور، سپلائی کریں۔ اسی طرح سے ہدایات کے لیے دوسری کمپنیوں کے ساتھ ان کی جگہیں۔ اس موڈ میں اس بازو کی سائنس اور فرائض کے بارے میں مکمل معلومات کو آرٹلری کی پوری کور میں پھیلا دیا جائے گا۔ لیکن اس اعتراض کو مکمل طور پر نافذ کرنے کے لیے کانگریس کی مدد درکار ہوگی، جسے حاصل کرنے کے لیے یہ موضوع اب آپ کے زیر غور ہے۔

 

ہماری بحری سرحد کے مستقل دفاع کے لیے قلعوں کی تعمیر میں جو پیش رفت ہوئی ہے، اس میں طے شدہ منصوبے کے مطابق اور موجودہ تخصیصات کی حد تک، سیکرٹری جنگ کی رپورٹ، جو اس کے ساتھ بتائی جاتی ہے، پیش کی جائے گی۔ تفصیلی حساب دیں. ان کی آخری تکمیل اس سرحد کو زبردست اضافی سیکورٹی دینے اور جنگ کی صورت میں اس کے دفاع کے اخراجات کو متناسب طور پر کم کرنے میں ناکام نہیں ہو سکتی۔

 

گزشتہ سیشن کے کانگریس کے کئی ایکٹ میں میسی سپی اور اوہائیو کی نیویگیشن کی بہتری کے لیے پریزکوئسل کی بندرگاہ، ایری جھیل پر، اور پلائی ماؤتھ بیچ کی مرمت کی دفعات باقاعدگی سے عمل میں آ رہی ہیں۔ ; اور اس بات پر یقین کرنے کی وجہ ہے کہ ہر ایک مثال میں اختصاص اعتراض کے لیے کافی ہوگا۔ ان اصلاحات کو مکمل طور پر نافذ کرنے کے لیے، ان کی نگرانی کور آف انجینئرز کے افسران کو سونپی گئی ہے۔

 

گزشتہ 30 اپریل کے ایکٹ کے تحت، صدر کو یہ اختیار دیا گیا کہ وہ ایسی سڑکوں اور نہروں کے بارے میں ضروری منصوبوں اور تخمینوں کے ساتھ سروے کرائے جو وہ تجارتی یا فوجی نقطہ نظر سے قومی اہمیت کے حامل سمجھیں، یا ڈاک کی نقل و حمل کے لیے، ایک بورڈ قائم کیا گیا ہے، جس میں کور آف انجینئرز کے دو معزز افسران اور ایک ممتاز سول انجینئر، معاونین شامل ہیں، جنہوں نے ایکٹ کے مقصد کو عملی جامہ پہنانے کے لیے فعال طور پر کام کیا ہے۔ انہوں نے پوٹومیک اور اوہائیو ندیوں کے درمیان راستے کا بغور جائزہ لیا ہے۔ مؤخر الذکر اور جھیل ایری کے درمیان؛ Alleghany اور Susquehannah کے درمیان؛ اور ڈیلاویئر اور راریٹن، بارنسٹیبل اور بزارڈز بے کے درمیان اور بوسٹن ہاربر اور ناراگنسیٹ بے کے درمیان راستے۔ کور آف ٹوپوگرافیکل انجینئرز کے اس حصے کو جو ساحل کے سروے سے بچایا جا سکتا تھا، پوٹومیک اور اوہائیو کے درمیان انتہائی اہم راستے کے سروے میں لگایا گیا ہے۔ اس میں کافی پیش رفت ہوئی ہے لیکن سروے اگلے سیزن تک مکمل نہیں ہو سکتا۔ پہلے سے دیکھے گئے نقطہ نظر سے یہ اضافہ کرنا خوشی کی بات ہے کہ یہ یقین کرنے کی اچھی وجہ ہے کہ یہ عظیم قومی مقصد پوری طرح سے پورا ہو سکتا ہے۔

 

اگلے سیزن کے اوائل میں ایکٹ کی دوسری شاخ پر عمل درآمد شروع کرنے پر غور کیا جا رہا ہے — جس کا تعلق سڑکوں سے ہے — اور اس شہر سے جنوبی ریاستوں سے ہوتے ہوئے نیو اورلینز تک جانے والے راستے کے سروے کے ساتھ، جس کی اہمیت بہت زیادہ اندازہ نہیں لگایا جا سکتا. انجینئرز کے دونوں کور کے تمام افسران جو دوسرے سر سے بچ سکتے تھے۔نہروں کے راستوں کی تلاش اور سروے کرنے میں vices کو کام میں لایا گیا ہے۔ بیان کردہ عظیم مقاصد کے لیے دونوں چیزوں کے منصوبے کو ہضم کرنے کے لیے ہماری یونین کے ہر حصے کے بارے میں اور ہر ایک حصے کے دوسروں سے اور سب کے جنرل حکومت کی نشست سے تعلق کے بارے میں مکمل معلومات درکار ہوں گی۔ ایسے ڈائجسٹ کے لیے ضروری ہو گا کہ معلومات مکمل، منٹ اور درست ہو۔

 

ان اہم چیزوں کو مدنظر رکھتے ہوئے، میں کانگریس کو انجینئرز کی کورپس یعنی فوجی اور ٹپوگرافیکل دونوں کو وسعت دینے کے حق کو پیش کرتا ہوں۔ اس پر تبصرہ کرنے کی ضرورت کم ہی ہے کہ یہ دستے اپنے ملک کی بہتری میں، کانگریس کے اختیارات کے نفاذ میں، اور ریاستوں کی مدد میں اس حد سے زیادہ بہتری لانے میں جتنے بڑے پیمانے پر مصروف ہیں، جب ایسی امداد مطلوب ہو، بہت سے خیالات میں جس کا موضوع قابل ادراک ہے، اتنا ہی خوشگوار اثر ہوگا۔ ان کی سائنس سے فائدہ اٹھانے سے کاموں کو ہمیشہ اچھی طرح سے انجام دیا جائے گا، اور افسران کو ایسی ملازمت دینے سے ہماری یونین امن اور جنگ میں ان کی قابلیت اور خدمات سے تمام فائدہ حاصل کرے گی جو وہ برداشت کر سکتے ہیں۔ اس موڈ میں، فوج کو بھی سول کے ساتھ شامل کیا جائے گا، اور ہر قسم کے بے بنیاد اور نقصان دہ امتیازات اور تعصبات کو ختم کیا جائے گا۔ خود کور کے لیے بھی یہ خدمت یکساں طور پر کارآمد ثابت نہیں ہو سکتی، کیونکہ اس علم کے ذریعے وہ جو علم حاصل کریں گے وہ جنگ کی صورت میں ان عظیم مقاصد کے لیے نمایاں طور پر بہتر طور پر اہل ہو جائیں گے جن کے لیے انھیں قائم کیا گیا تھا۔

 

ہماری حدود میں ہندوستانی قبائل کے ساتھ ہمارے تعلقات ایک سال کے دوران مادی طور پر تبدیل نہیں ہوئے ہیں۔ پچھلے سال کے دوران مسوری پر بعض قبائل کی طرف سے ظاہر ہونے والا دشمنانہ رویہ اب بھی جاری ہے، اور کچھ حد تک اپر مسیسیپی اور اپر لیکس پر پھیل گیا ہے۔ ہمارے شہریوں کی کئی جماعتوں کو ان قبائل نے لوٹا اور قتل کیا ہے۔ ان کے ساتھ دوستی کے تعلقات قائم کرنے کے لیے، کانگریس نے آخری اجلاس میں ان کے ساتھ معاہدوں کے لیے اور مذاکرات کے لیے مقرر کردہ جگہوں پر کمشنروں کے ساتھ رہنے اور ان میں شرکت کے لیے مناسب فوجی دستے کی ملازمت کے لیے مختص کیا تھا۔ اس اعتراض پر اثر نہیں ہوا ہے۔ سیزن بہت آگے بڑھ چکا تھا جب تخصیص کی گئی تھی اور اس کی اجازت کے لیے فاصلہ بہت زیادہ تھا، لیکن اقدامات کیے گئے ہیں، اور اگلے سیزن کے ابتدائی دور میں اسے پورا کرنے کے لیے تمام تیاریاں مکمل کر لی جائیں گی۔

 

یہ مانتے ہوئے کہ قبائل کی دشمنی خاص طور پر بالائی مسیسیپی اور جھیلوں پر، اس سہ ماہی میں رہنے والے قبائل کے درمیان ہونے والی جنگوں کی وجہ سے کسی حد تک کم نہیں ہے، ان کے درمیان عمومی امن قائم کرنے کے لیے اقدامات کیے گئے ہیں۔ جو کہ کامیاب ہونے کی صورت میں نہ صرف ہمارے شہریوں کی حفاظت کا خیال رکھے گا بلکہ خود ہندوستانیوں کے لیے بھی بہت فائدہ مند ہوگا۔

 

جن قبائل کا حوالہ دیا گیا ہے، ان کے علاوہ باقی تمام لوگوں کے ساتھ ہمارے تعلقات ایک ہی دوستانہ بنیادوں پر ہیں، اور مجھے یہ بتاتے ہوئے بہت اطمینان ہوتا ہے کہ وہ تہذیب میں مسلسل ترقی کر رہے ہیں اور اپنی حالت میں بہتری لا رہے ہیں۔ بہت سے قبائل نے پہلے ہی مہذب زندگی کے فنون میں بہت ترقی کی ہے۔ یہ مطلوبہ نتیجہ حکومت کی انسانی اور ثابت قدمی کی پالیسی اور خاص طور پر ہندوستانیوں کی تہذیب کے لیے تخصیص کے ذریعے سامنے آیا ہے۔ اس ایکٹ کی دفعات کے تحت 32 مدارس قائم کیے گئے ہیں، جن میں 916 اسکالرز ہیں، جنہیں ادب کی کئی شاخوں اور اسی طرح زراعت اور زندگی کے عام فنون میں اچھی تعلیم دی جاتی ہے۔

 

کریکس اور Quaupaw انڈین کمشنرز کے ساتھ معاہدوں کی منظوری کے لیے تخصیص کے تحت کمشنر مقرر کیے گئے ہیں اور اب بات چیت زیر التوا ہے، لیکن ابھی تک نتیجہ معلوم نہیں ہو سکا ہے۔

 

اس اصول کا احترام کرتے ہوئے مزید مکمل معلومات کے لیے جو کانگریس کی جانب سے سروے کی اجازت دینے کے عمل کو عملی جامہ پہنانے کے لیے اپنایا گیا ہے، نہروں اور سڑکوں کے لیے منصوبوں اور تخمینوں کے ساتھ، اور محکمہ جنگ کو ڈیوٹی کے واقعے کی ہر دوسری شاخ پر، میں آپ کا حوالہ دیتا ہوں۔ سیکرٹری کی رپورٹ

 

بحیرہ روم میں اسکواڈرن کو اس حد تک برقرار رکھا گیا ہے جس کی تجویز گزشتہ سال کی بحریہ کے سیکرٹری کی رپورٹ میں کی گئی تھی، اور اس نے ہماری تجارت کو اس سمندر میں ضروری تحفظ فراہم کیا ہے۔ تاہم، اس خدشے کے پیش نظر کہ الجزائر اور یورپ کی بعض طاقتوں کے درمیان جو غیر دوستانہ تعلقات موجود ہیں، ان کو ہم تک بڑھایا جا سکتا ہے، وہاں کی طاقت کو بڑھانا مناسب سمجھا گیا ہے، اور اس کے نتیجے میں شمالی کیرولینا، جو لائن کا ایک جہاز ہے، تیار کر لیا گیا ہے، اور اس میں شامل ہونے کے لیے چند دنوں میں سفر کرے گا۔

 

خلیج میکسیکو اور پڑوسی سمندروں میں بحری قزاقی کو دبانے کے لیے استعمال کی جانے والی فورس کو اسی طرح بنیادی طور پر اس ریاست میں محفوظ کیا گیا ہے جس میں یہ گزشتہ سال کے دوران تھی۔ اس مقصد کی تکمیل کے لیے ایک مستقل کوشش کی گئی ہے، اور اس طرح ہماری تجارت کو بہت زیادہ تحفظ فراہم کیا گیا ہے، لیکن پھر بھی اس عمل کو دبانے سے دور ہے۔ سےہر نقطہ نظر جو اس موضوع کے بارے میں لیا گیا ہے یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس سہ ماہی میں ہماری قوت کو کم کرنے کے بجائے اس میں اضافہ کرنا ضروری ہوگا۔

 

اس بات پر یقین کرنے کی وجہ ہے کہ اب جن بحری قزاقوں کی شکایت کی گئی ہے ان کا ارتکاب ڈاکوؤں کے گروہوں کے ذریعہ کیا گیا ہے جو زمین پر رہتے ہیں، اور جو شہروں کے ساتھ اچھی ذہانت کو برقرار رکھتے ہوئے اور سازگار مواقع سے فائدہ اٹھاتے ہوئے، آگے بڑھتے ہیں اور غیر محفوظ تجارتی جہازوں پر گرتے ہیں، جن میں سے یہ ایک آسان شکار. اس طرح لوٹی گئی لوٹ مار وہ اپنی چھپی ہوئی جگہوں پر لے جاتے ہیں، اور بعد میں پڑوسی آبادی کو اپنی طرف مائل کرنے والی قیمتوں پر ضائع کر دیتے ہیں۔

 

یہ امتزاج کافی حد تک سمجھا جاتا ہے، اور اس سے زیادہ فرسودہ ہے کیونکہ بحری قزاقی کا جرم اکثر عملے کے قتل کے ساتھ ہوتا ہے، یہ ڈاکو یہ جانتے ہوئے کہ اگر کوئی بچ گیا تو ان کے چھپنے کی جگہوں کو بے نقاب کیا جائے گا اور انہیں پکڑ کر سزا دی جائے گی۔ . کہ اس ظالمانہ عمل کو اس حد تک لے جانا چاہیے، برابر حیرت اور افسوس کا باعث ہے۔ یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس کی وجہ مقامی حکومتوں کی آرام دہ اور کمزور حالت کی وجہ سے ہونی چاہیے، کیونکہ اس میں کوئی شک نہیں، کیوبا کے گورنر کے اعلیٰ کردار سے، جو یہاں معروف اور قابل احترام ہیں، کہ اگر اس کے پاس طاقت ہوتی۔ وہ اسے فوری طور پر دبا دے گا۔ چاہے ان ڈاکوؤں کا سرزمین پر تعاقب کیا جائے، مقامی حکام کو ان مظالم کا ذمہ دار ٹھہرایا جائے، یا ان کو دبانے کے لیے کوئی اور اقدام کیا جائے، یہ کانگریس کے زیر غور ہے۔

 

غلاموں کی تجارت کو دبانے کے قوانین پر عمل درآمد کرتے ہوئے اس سکواڈرن سے کبھی کبھار ایک جہاز افریقہ کے ساحل پر بھیجا جاتا ہے اور حکم دیا جاتا ہے کہ غلاموں کے جہازوں کے معمول کے راستے سے وہاں سے واپس جائیں اور ہمارے کسی بھی جہاز کو ضبط کر لیا جائے اس تجارت میں مصروف ہیں۔ کوئی بھی نہیں ملا، اور یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس طرح کوئی بھی ملازم نہیں ہے۔ تاہم یہ بات مشہور ہے کہ تجارت اب بھی دوسرے جھنڈوں کے نیچے موجود ہے۔

 

تھامسن آئی لینڈ میں رہتے ہوئے ہمارے اسکواڈرن کی صحت گزشتہ سیزن کی نسبت اس وقت بہت بہتر رہی ہے۔ کچھ اصلاحات کی گئی ہیں اور دیگر پر غور کیا جا رہا ہے، جس کے بارے میں خیال کیا جاتا ہے کہ اس کا بہت اچھا اثر پڑے گا۔

 

بحرالکاہل میں، ہماری تجارت میں بہت اضافہ ہوا ہے، اور اس ساحل کے ساتھ ساتھ اس سمندر پر، امریکہ کے بہت سے اہم مفادات ہیں جن پر توجہ اور تحفظ کی ضرورت ہے۔ یہ خیال کیا جاتا ہے کہ وہ تمام تحفظات جو اس سمندر پر اسکواڈرن کو رکھنے کی تجویز پیش کرتے ہیں کم از کم برابر حد تک اسے برقرار رکھنے کے لیے بڑھی ہوئی قوت کے ساتھ کام کرتے ہیں۔

 

ہر سمندر پر ہماری میری ٹائم فورس کی حالت کے بارے میں تفصیلی معلومات کے لیے، بحری اسٹیبلشمنٹ کی تنظیم میں عموماً، اور اس کی بہتر حکومت کے لیے قوانین میں سے کسی ایک میں بہتری کی ضرورت ہے، میں آپ کو اس کے سیکرٹری کی رپورٹ کا حوالہ دیتا ہوں۔ بحریہ، جس کے ساتھ مطلع کیا جاتا ہے۔

 

محکمہ ڈاک کی آمدنی میں موجودہ سال میں خاطر خواہ اضافہ ہوا ہے۔ موجودہ رسیدیں اخراجات سے زیادہ ہوں گی، حالانکہ سال کے اندر ڈاک کی نقل و حمل میں بہت زیادہ اضافہ ہوا ہے۔ پوسٹ ماسٹر جنرل کی ایک رپورٹ، جسے منتقل کیا جاتا ہے، اس محکمہ کی انتظامیہ اور موجودہ حالت کے حوالے سے ضروری معلومات کو تفصیل سے پیش کرے گا۔

 

پچھلے اجلاس کی کانگریس کی قرارداد کے مطابق، جنرل لافائیٹ کو امریکہ کے دورے کی دعوت دی گئی، اس یقین دہانی کے ساتھ کہ فرانس کی کسی بھی بندرگاہ پر جنگی جہاز حاضر ہونا چاہیے جسے وہ نامزد کر سکتا ہے، اسے وصول کرنے اور پہنچانے کے لیے۔ بحر اوقیانوس کے اس پار، جب بھی اس کے لیے جہاز رانی کرنا آسان ہو۔ اس نے عوامی جہاز کی پیشکش کو نزاکت کے محرکات سے مسترد کر دیا، لیکن مجھے یقین دلایا کہ وہ طویل عرصے سے ارادہ کر رہے تھے اور موجودہ سال کے دوران یقینی طور پر ہماری یونین کا دورہ کریں گے۔

 

گزشتہ اگست میں وہ نیویارک پہنچے، جہاں ان کا والہانہ استقبال کیا گیا اور ان کا شکریہ ادا کیا گیا جس کی وجہ سے ہماری انقلابی جدوجہد میں ان کی انتہائی اہم اور بے لوث خدمات اور قربانیوں کی وجہ سے وہ اس قدر نمایاں ہیں۔ اس کے بعد سے ہماری یونین کے ہر حصے میں ان کے حق میں اسی طرح کا جذبہ ظاہر ہوا ہے، اور انہیں ان سے اپنے دوروں کو بڑھانے کے لیے پیار بھرے دعوتیں دی گئی ہیں۔ ان کے لیے اس نے اپنے اختیار میں تمام رہائش فراہم کر دی ہے۔ ملاقات کے ہر مقررہ مقام پر پڑوسی ملک کی پوری آبادی ان کو خوش آمدید کہنے کے لیے جمع تھی، جن کے درمیان اس نے ایک عجیب و غریب انداز میں ہمارے انقلابی مقابلے کے زندہ بچ جانے والے سول اور فوجیوں کو دیکھنے کے لیے سب کی حساسیت کو جوش و خروش سے دوچار کیا تھا۔ جنگ کی مشقتوں اور خطرات میں اس کے ساتھ، ان میں سے بہت سے خستہ حالت میں۔ اس سے زیادہ دلچسپ تماشا، یہ خیال کیا جاتا ہے، کبھی نہیں دیکھا گیا، کیونکہ کوئی بھی خالص اصولوں پر قائم نہیں ہو سکتا، کوئی بھی اعلیٰ یا زیادہ عدم دلچسپی کے مقاصد سے آگے نہیں بڑھتا۔ یہ کہ ان لوگوں کے جذبات جو اس کے ساتھ ایک مشترکہ مقصد میں لڑے اور خون بہا، بہت پرجوش ہونا چاہیے تھا، فطری تھا۔

 

تاہم، ان انٹرویوز میں شرکت کرنے والے ایسے حالات ہیں جنہوں نے پوری کمیونٹی کو چھو لیا اور ان کے سینوں کو چھو لیا۔ہر عمر، یہاں تک کہ ہم میں سے سب سے کم عمر۔ وہاں کوئی فرد موجود نہیں تھا جس کا کوئی رشتہ دار نہ ہو جس نے ان مناظر میں حصہ نہ لیا ہو اور نہ ہی کوئی شیر خوار بچہ جس نے ان کا رشتہ نہ سنا ہو۔ لیکن جس صورت حال کو سب سے زیادہ حساس محسوس کیا گیا تھا، اور جس کی موجودگی نے سب کو زبردستی یاد دلایا تھا، وہ عظیم مقصد تھا جس میں ہم مصروف تھے اور اس میں ہماری کامیابی سے ہم نے جو برکتیں حاصل کی ہیں۔

 

جدوجہد آزادی اور آزادی، عوامی اور ذاتی کی تھی اور اس میں ہم کامیاب ہوئے۔ ایک ایسے شخص سے ملاقات جس نے اس عظیم جدوجہد میں اس قدر ممتاز حصہ لیا تھا، اور اس طرح کے بلند و بالا اور بے مقصد مقاصد سے، ہر فرد اور ہر دور کے لوگوں کو گہرا اثر انداز کرنے میں ناکام نہیں ہو سکتا تھا۔ یہ فطری ہے کہ ہم سب کو اس کی مستقبل کی فلاح و بہبود میں گہری دلچسپی لینی چاہیے، جیسا کہ ہم کرتے ہیں۔ ہمارے اتحاد پر ان کے اعلیٰ دعوے محسوس کیے جاتے ہیں، اور یہ جذبہ عالمگیر ہے کہ انھیں فراخ دلانہ انداز میں پورا کیا جانا چاہیے۔ ان تاثرات کے تحت میں آپ کی توجہ اس موضوع کی طرف مبذول کر رہا ہوں، اس خیال کے ساتھ کہ ان کی انتہائی اہم خدمات، نقصانات اور قربانیوں کے حوالے سے، ان کے لیے کوئی ایسا بندوبست کیا جائے اور پیش کیا جائے جو جذبات کے مطابق ہو اور امریکی کردار کے لائق ہو۔ لوگ

 

مہذب دنیا کی حالت کی طرف ہماری توجہ مبذول کراتے ہوئے، جس میں امریکہ نے ہمیشہ گہری دلچسپی لی ہے، یہ دیکھ کر خوشی ہوتی ہے کہ اس کے کتنے بڑے حصے کو امن کی نعمت سے نوازا گیا ہے۔ صرف جنگیں جو اس حد کے اندر موجود ہیں وہ ہیں ترکی اور یونان کے درمیان، یورپ میں، اور اس نصف کرہ میں اسپین اور نئی حکومتوں، ہمارے پڑوسیوں کے درمیان۔ ان دونوں جنگوں میں آزادی،آزادی اور انسانیت کی وجہ غالب رہی۔

 

یونان کی کامیابی، جب مقابلہ کرنے والی جماعتوں کی نسبتی آبادی پر غور کیا جاتا ہے، تو ہماری تعریف اور تالیاں بجاتی ہیں، اور یہ کہ اس کا پڑوسی طاقتوں پر بھی ایسا ہی اثر ہوا ہے، ظاہر ہے۔ پوری مہذب دنیا کا احساس ان کے حق میں اعلیٰ درجے میں پرجوش ہے۔ کیا ہم امید نہیں کریں گے کہ یہ جذبات، اپنی اپنی حکومتوں کے دلوں کو جیت کر، زیادہ فیصلہ کن نتائج کا باعث بن سکتے ہیں۔ کہ وہ یونان کو اس زمین پر بدلنے کے لیے ایک معاہدہ کر سکتے ہیں جس پر اس نے پہلے قبضہ کیا تھا، اور جس کے لیے اس کی بہادری کی کوششیں اس دن اس قدر نمایاں ہیں؟

 

اس مقابلے کے حوالے سے جس میں ہمارے پڑوسی ایک فریق ہیں، ظاہر ہے کہ اسپین کو بحیثیت طاقت اس میں کم ہی محسوس کیا گیا ہے۔ ان نئی ریاستوں نے امریکہ کی طرف سے اسے تسلیم کرنے سے پہلے مکمل طور پر اپنی آزادی حاصل کر لی تھی، اور اس کے بعد انہوں نے اسے بہت کم غیر ملکی دباؤ کے ساتھ برقرار رکھا ہے۔ اس وسیع و عریض علاقے کے بعض حصوں میں جو خلل واقع ہوا ہے، وہ اندرونی اسباب سے پیدا ہوا ہے، جو ان کی سابقہ ​​حکومتوں میں پیدا ہوا تھا اور ابھی تک انہیں مکمل طور پر دور نہیں کیا گیا ہے۔

 

یہ ظاہر ہے کہ یہ اسباب روزانہ اپنا اثر کھو رہے ہیں، اور یہ کہ یہ نئی ریاستیں ہماری اپنی جیسی ہر شاخ میں انتخابی اور نمائندہ حکومتوں کے تحت آباد ہو رہی ہیں۔ اس کورس میں ہم ان سے پرجوش خواہش کرتے ہیں کہ وہ ثابت قدم رہیں، اس یقین کے ساتھ کہ یہ ان کی خوشی کو فروغ دے گا۔ اس میں، تاہم، ہم نے مداخلت نہیں کی، یہ مانتے ہوئے کہ ہر ایک کو اپنے لیے حکومت قائم کرنے کا حق حاصل ہے، جو ان کے فیصلے کے مطابق، ان کے لیے بہترین ہو۔

 

ہماری مثال ان کے سامنے ہے، جس کا اچھا اثر ہمارے پڑوسی ہونے کے ناطے وہ قابل جج ہیں، اور ہم ان کے فیصلے پر چھوڑ دیتے ہیں، اس امید پر کہ دوسری طاقتیں بھی اسی پالیسی پر عمل پیرا ہوں گی۔ ہم ان کی آزادی میں جو گہری دلچسپی لیتے ہیں، جس کا ہم نے اعتراف کیا ہے، اور ان کے تمام حقوق سے لطف اندوز ہونے کے واقعے میں، خاص طور پر ان کی اپنی حکومتیں قائم کرنے کے انتہائی اہم واقعے میں، اعلان کیا گیا ہے، اور دنیا کو معلوم ہے۔

 

بحر اوقیانوس کے ذریعے یورپ سے الگ ہونے کے بعد، ہمیں یورپی حکومتوں کی جنگوں سے کوئی سروکار نہیں ہو سکتا اور نہ ہی ان اسباب سے جو ان کو جنم دیتے ہیں۔ ان کے درمیان طاقت کا توازن، یہ اپنی مختلف ارتعاشات میں جس پیمانے پر بھی بدل جائے، ہمیں متاثر نہیں کر سکتا۔ یہ امریکہ کا مفاد ہے کہ وہ ہر طاقت کے ساتھ انتہائی دوستانہ تعلقات کو برقرار رکھے اور ایسی شرائط پر جو منصفانہ، مساوی اور سب پر لاگو ہوں۔

 

لیکن اپنے پڑوسیوں کے حوالے سے ہماری صورتحال مختلف ہے۔ یورپی حکومتوں کے لیے یہ ناممکن ہے کہ وہ ان کے خدشات میں مداخلت کریں، خاص طور پر ان مسائل میں، جو ہم پر اثر انداز ہوئے بغیر اہم ہیں۔ درحقیقت، فریقین کے درمیان جنگ کی موجودہ حالت میں اس طرح کی مداخلت کا باعث بننے والا مقصد، اگر اسے جنگ کہا جائے، تو ہم پر یکساں طور پر لاگو ہوتا ہے۔ یہ جان کر خوشی ہوتی ہے کہ کچھ طاقتیں جن کے ساتھ ہم بہت دوستانہ میل جول رکھتے ہیں، اور جن سے یہ خیالات بیان کیے گئے ہیں، ان میں سے کچھ ایسے دکھائی دیے ہیں جو ہم نے قبول کی ہیں۔

 

ہماری یونین کی توسیع اور ریاستوں کی بڑھتی ہوئی تعداد کے ساتھ ہماری آبادی میں اضافے نے ہمارے نظام کی بعض شاخوں میں اثرات پیدا کیے ہیں جو کانگریس کی توجہ کے لائق ہیں۔ ہمارے کچھ انتظامات، اور خاص طور پر عدلیہ کے قیام،صرف اصل 13 ریاستوں کے پیش نظر بنائے گئے تھے۔ اس کے بعد سے ریاست ہائے متحدہ نے ایک وسیع علاقہ حاصل کر لیا ہے۔ گیارہ نئی ریاستوں کو یونین میں شامل کیا گیا ہے، اور تین دیگر ریاستوں کے لیے علاقوں کو الگ کر دیا گیا ہے، جنہیں اسی طرح کسی دور دراز دن میں داخل نہیں کیا جائے گا۔

 

سپریم کورٹ کی ایک تنظیم جو ججوں کو فرائض کا کوئی بھی حصہ تفویض کرتی ہے جس کا تعلق کمتر سے ہے، ان کے پاس ریاستوں کی کسی بھی تقسیم کے تحت اتنی وسیع جگہ کی ضرورت ہوتی ہے جسے اب بنایا جا سکتا ہے، اگر عملدرآمد میں ناقابل عمل نہیں ہے، تو اسے پیش کرنا ضروری ہے۔ ان کے لیے یونین کے فائدے کے ساتھ کسی بھی شاخ کے فرائض کی انجام دہی ناممکن ہے۔ سپریم کورٹ کے فرائض بہت اہمیت کے حامل ہوں گے اگر اس کے فیصلے دوسرے ٹربیونلز کی عام حدود تک محدود ہوتے لیکن جب غور کیا جائے کہ یہ عدالت فیصلہ کرتی ہے اور آخری حربے میں ان تمام بڑے سوالات پر جو ہمارے آئین کے تحت اٹھتے ہیں۔ ، انفرادی طور پر ریاستہائے متحدہ کے درمیان، ریاستوں اور ریاستہائے متحدہ کے درمیان، اور مؤخر الذکر اور غیر ملکی طاقتوں کے درمیان، ان کی اہمیت کا بہت زیادہ اندازہ نہیں لگایا جا سکتا۔ قوم کے عظیم مفادات کا تقاضا ہے کہ اعلیٰ عدلیہ کے ججوں کو ہر اس فرض سے مستثنیٰ قرار دیا جائے جو کہ اس اعلیٰ عقیدے کے خلاف ہو۔ کمتر عدالتوں کی تنظیم یقیناً حالات کے مطابق ہو گی۔ یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس طرح کی تشکیل ہو سکتی ہے جو اپنے فرائض کی قابل اور وفاداری سے انجام دہی کو یقینی بنائے، اور اخراجات میں کسی مادی اضافہ کے بغیر۔

 

ہماری حدود کے اندر رہنے والوں کی حالت، اور خاص طور پر وہ جو کسی بھی ریاست کی حدود میں ہیں، اسی طرح خاص توجہ کے لائق ہیں۔ تجربے سے ثابت ہوا ہے کہ جب تک قبائل مہذب نہ ہوں وہ کسی بھی شکل میں ہمارے نظام میں شامل نہیں ہو سکتے۔ اس نے اسی طرح ظاہر کیا ہے کہ ہماری بستیوں کی توسیع کے ساتھ ہماری آبادی میں باقاعدگی سے اضافہ ہونے سے ان کی صورت حال انتہائی افسوسناک ہو جائے گی، اگر ان کے معدوم ہونے کو خطرہ نہ لایا گیا۔

 

کچھ اچھی طرح ہضم شدہ منصوبہ جو انہیں ایسی آفات سے نجات دلائے گا وہ ان کے حقوق، انسانیت کے حقوق اور قوم کی عزت کے لیے ہے۔ ان کی تہذیب ان کی حفاظت کے لیے ناگزیر ہے اور یہ صرف ڈگریوں سے ہی ممکن ہے۔ عمل کا آغاز شیر خوار حالت سے ہونا چاہیے، جس کے ذریعے والدین پر کچھ اثر پڑ سکتا ہے۔ انتہائی سنجیدہ کردار کی مشکلات خود کو اس سرزمین پر اس انتہائی مطلوبہ نتیجے کے حصول کے لیے پیش کرتی ہیں جہاں وہ اب رہتے ہیں۔ انہیں طاقت کے ذریعے یہاں سے ہٹانا، حتیٰ کہ ان کی اپنی سلامتی اور خوشی کے پیش نظر، انسانیت سے بغاوت اور سراسر ناجائز ہوگا۔ ہماری موجودہ ریاستوں اور خطوں کی حدود اور راکی ​​پہاڑوں اور میکسیکو کے درمیان ایک وسیع علاقہ ہے جس میں انہیں ترغیبات کے ساتھ مدعو کیا جا سکتا ہے جو کامیاب ہو سکتا ہے۔ یہ سوچا جاتا ہے کہ اگر اس علاقے کو قبائل کے ساتھ سابقہ ​​معاہدے کے تحت اضلاع میں تقسیم کر دیا جائے اور ہر ایک میں سول حکومتیں قائم کی جائیں، جس میں ادب اور تہذیبی زندگی کے فنون کی تعلیم کی ہر شاخ کے لیے اسکول ہوں، کہ اب تمام قبائل اس کے اندر رہتے ہیں۔ ہماری حدود آہستہ آہستہ وہاں کھینچی جا سکتی ہیں۔ اس منصوبے پر عمل درآمد ضروری طور پر اخراجات کے ساتھ کیا جائے گا، اور یہ قابل غور نہیں ہے، لیکن یہ شک ہے کہ کیا کوئی دوسرا ایسا منصوبہ بنایا جا سکتا ہے جو اس اعتراض کا کم ذمہ دار ہو یا اس کے کامیاب ہونے کا زیادہ امکان ہو۔

 

بحر الکاہل اور اس براعظم کے مغربی ساحل پر امریکہ کے مفادات کو دیکھتے ہوئے، دریائے کولمبیا کے منہ پر یا اس سہ ماہی کے کسی اور مقام پر ہماری تسلیم شدہ حدود کے اندر ایک فوجی چوکی قائم کرنے کا حق۔ ، کانگریس کے غور کے لیے پیش کیا جاتا ہے۔ اس سمندر اور ساحل کے ساتھ ہماری تجارت اور ماہی گیری بہت زیادہ بڑھی ہے اور بڑھ رہی ہے۔ یہ خیال کیا جاتا ہے کہ ایک فوجی چوکی، جس پر ہمارے جنگی بحری جہاز آسکتے ہیں، ہر مفاد کے تحفظ کے متحمل ہوں گے، اور شمال مغرب کے قبائل کو، جن کے ساتھ ہماری تجارت وسیع ہے۔ یہ بھی خیال کیا جاتا ہے کہ ایسی پوسٹ کے قیام سے ہماری مغربی ریاستوں اور خطوں اور بحرالکاہل کے درمیان تعلقات اور راکی ​​پہاڑوں کے ہر طرف اندرونی علاقوں میں رہنے والے قبائل کے ساتھ ہماری تجارت کو بنیادی طور پر فروغ ملے گا۔ اس اعتراض کو عملی جامہ پہنانے کے لیے ایک فریگیٹ کی ملازمت کی اجازت دینے کے لیے، کور آف انجینئرز کے ایک افسر کے ساتھ، دریائے کولمبیا کے منہ اور اس سے متصل ساحل کو تلاش کرنے کے لیے مناسب رقم کی تخصیص، تاکہ ایگزیکٹو کو ایسا کرنے کے قابل بنایا جا سکے۔ سب سے مناسب نقطہ پر قیام، کانگریس کو سفارش کی جاتی ہے.

 

خیال ہے کہ توجہ اس شہر کی بہتری کی وجہ سے بھی ہے۔ عوامی عمارتوں اور دیگر مختلف حصوں اور ان عمارتوں کے آس پاس کے میدانوں کے درمیان رابطے کی ضرورت ہوتی ہے۔ یہ بھی خیال کیا جاتا ہے کہ ٹائبر سے مشرقی برانچ تک نہر کی تکمیل کا بہت اچھا اثر پڑے گا۔ زبردست مشقتیں hشہریوں کی طرف سے مختلف قسم کی بہتری کے لیے کیے گئے اور کیے گئے اخراجات؛ لیکن جو تجویز کیے گئے ہیں وہ خصوصی طور پر حکومت سے تعلق رکھتے ہیں، یا اس نوعیت کے ہیں کہ ان کے وسائل سے زیادہ اخراجات کی ضرورت ہے۔ عوامی لاٹ جو اب بھی فروخت کے لیے ہیں، اس میں شک نہیں، ان مقاصد کے لیے کافی سے زیادہ ہوں گے۔

 

اوپر جو منظر پیش کیا گیا ہے اس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ ریاست ہائے متحدہ امریکہ کی حالت انتہائی درجے کی خوشحال اور خوش حال ہے۔ کوئی چیز ایسی نہیں ہے جس کی ہم بحیثیت قوم خواہش کر سکیں جو ہمارے پاس نہ ہو یا جو ہماری دسترس میں نہ ہو۔ حکومتوں کے ساتھ خوش نصیبی ہے جسے دنیا کبھی جانتی ہے، جس میں معاشرے میں کوئی الگ حکم نہیں ہے یا وسیع علاقے کے کسی بھی حصے میں منقسم مفادات نہیں ہیں جس پر ان کا تسلط پھیلا ہوا ہے، ہمارے پاس ایک دوسرے کے ساتھ چمٹے رہنے کا ہر مقصد ہے جو ایک نیک اور روشن خیال لوگوں کو متحرک کر سکتا ہے۔ سب سے بڑا مقصد ان نعمتوں کو محفوظ رکھنا ہے، اور انہیں تازہ ترین نسلوں کے حوالے کرنا ہے۔

 

ہمارا تجربہ ہمیں اس بات کی تسلی دیتا ہے کہ سب سے درست اور پروویڈنٹ پالیسی کے تحت ہماری ترقی خطرے سے مستثنیٰ نہیں ہوگی۔ ہمارے ادارے مہذب دنیا کی تاریخ میں ایک اہم عہد کی تشکیل کرتے ہیں۔ ان کے تحفظ اور ان کی انتہائی پاکیزگی پر سب کچھ منحصر ہوگا۔ جیسا کہ ہمارے مفادات آباد دنیا کے ہر حصے اور ہر سمندر تک پھیلاتے ہیں جہاں ہمارے شہریوں کو ان کی صنعت اور کاروبار کے ذریعے لے جایا جاتا ہے، جہاں انہیں دوسروں کی خواہشات کے مطابق مدعو کیا جاتا ہے، اور جانے کا حق ہے، ہمیں یا تو اس کی حفاظت کرنی چاہیے۔ انہیں ان کے حقوق سے لطف اندوز کرنے کے لئے یا بعض واقعات میں انہیں برباد اور ویران کرنے کے لئے چھوڑ دینا۔

 

ہمارا رویہ انتہائی دلچسپ ہے جیسا کہ دیگر طاقتوں اور خاص طور پر ہمارے جنوبی پڑوسیوں سے متعلق ہے۔ WRT کو انجام دینے کے ہمارے فرائض ہیں جن کے لیے ہمیں وفادار رہنا چاہیے۔ ہر قسم کے خطرے پر ہمیں سب سے زیادہ چوکس اور متواتر توجہ دینی چاہیے، اس وجہ کو دور کرنا چاہیے جہاں یہ قابل عمل ہو، اور جب ناگزیر ہو تو اس سے نمٹنے کے لیے تیار رہنا چاہیے۔

 

غیر ملکی خطرے کے خلاف حکومت کی پالیسی پہلے سے طے شدہ نظر آتی ہے۔ جنگ کے اواخر کے واقعات نے ہمیں نصیحت کی کہ ہم اپنی بحری سرحد کو مضبوطی سے ہضم کرنے والے قلعوں کے سلسلے کے ذریعے ناقابل تسخیر بنائیں، اور اپنی بحریہ کو ایک خاص حد تک بڑھا کر اپنی تجارت کو موثر تحفظ فراہم کریں، جس کا مسلسل تعاقب کیا جا رہا ہے، اور جو یہ ہے۔ ہم پر فرض ہے کہ جیسے ہی حالات اجازت دیں گے مکمل کریں۔ جنگ کی صورت میں یہ سمندری سرحد پر ہے کہ ہم پر حملہ کیا جائے گا۔ اسی سہ ماہی میں، لہذا، ہمیں حملے سے نمٹنے کے لیے تیار رہنا چاہیے۔ یہ وہیں ہے کہ ہماری پوری قوت کو ہمارے شہروں کی تباہی اور اندرونی علاقوں کی ویرانی اور لوٹ مار کو روکنے کے لیے کارروائی میں بلایا جائے گا۔

 

اس پالیسی کو مکمل طور پر نافذ کرنے کے لیے بڑی بہتری ناگزیر ہو گی۔ ہر قابل عمل مواصلات کے ذریعہ ان کاموں تک رسائی کو آسان اور ہر سمت بنایا جانا چاہئے۔ ہماری یونین کے ہر حصے کے درمیان تعامل کو بھی ان اختیارات کے استعمال سے فروغ اور سہولت فراہم کی جانی چاہئے جو ہمارے آئین کے عظیم اصولوں کے ساتھ وفاداری کے ساتھ مطابقت رکھتے ہوں۔ اندرونی اسباب کے حوالے سے، وہ عظیم اصول یکساں یقین کے ساتھ اس پالیسی کی نشاندہی کرتے ہیں جس پر عمل کیا جائے۔

 

ہماری حکومتوں کی طرح ریاستی اور قومی، اچھی طرح سے متعین اختیارات کے ساتھ لوگوں پر آرام کرنا، یہ سب سے زیادہ اہمیت کا حامل ہے کہ وہ الگ الگ ان کے لیے مقرر کردہ حدود میں رہیں۔ اس مقدس فریضے کو پورا کرتے ہوئے یہ بات بھی یکساں اہمیت کی حامل ہے کہ ان کے درمیان نقل و حرکت ہم آہنگی سے ہو اور اگر کسی قسم کا اختلاف ہو تو لوگوں سے پر سکون اپیل کی جائے اور ان کی آواز سنی جائے اور فوراً اطاعت کی جائے۔ دونوں حکومتیں مشترکہ بھلائی کے لیے قائم کی جا رہی ہیں، ہم ترقی کرنے میں ناکام نہیں ہو سکتے جب کہ انہیں بنانے والے اپنے نمائندوں کے طرز عمل پر توجہ دیتے ہیں اور اپنے اقدامات کو کنٹرول کرتے ہیں۔ ان عظیم مقاصد کے حصول میں فراخ دلانہ جذبے اور قومی خیالات و احساسات کو شامل کیا جائے اور ہر حصے کو یہ یاد دلایا جائے کہ اس جذبے کو پالنے اور دوسروں کی حالت کو بہتر بنانے سے نہ صرف ان کی فلاح و بہبود کو فروغ دیا جائے گا۔ ، لیکن مقامی فائدہ سب کی طرف سے بدلا جائے گا.

 

میں اس مواصلت کو ختم نہیں کر سکتا، اس قسم کی آخری بات جو مجھے کرنی ہے، عوام کے اعتماد اور اس فراخدلانہ حمایت کی بہت سی مثالوں کو یاد کیے بغیر جو مجھے مختلف علاقوں میں اپنے ہم وطنوں کی طرف سے ملی ہے۔ وہ امانتیں جن کے ساتھ مجھے عزت دی گئی ہے۔ ابتدائی جوانی میں اپنی خدمات کا آغاز کرنے کے بعد، اور اس کو چند اور مختصر وقفوں سے جاری رکھنے کے بعد، میں نے ان بڑی مشکلات کا مشاہدہ کیا ہے جن سے ہماری یونین کو گزرنا پڑا۔ موجودہ خوشحال اور خوش حالی سے مجھے ایک ایسی تسکین ملی ہے جس کا اظہار میں نہیں کر سکتا۔ کہ یہ نعمتیں محفوظ رہیں اور قائم رہیں، کائنات کے اعلیٰ ترین حکمران سے میری پرجوش اور نہ ختم ہونے والی دعاؤں کا مقصد ہوگا۔ا

December 7, 1824: Eighth Annual Message

Fellow citizens of the Senate and House of Representatives:

The view which I have now to present to you of our affairs, foreign and domestic, realizes the most sanguine anticipations which have been entertained of the public prosperity. If we look to the whole, our growth as a nation continues to be rapid beyond example; if to the states which compose it, the same gratifying spectacle is exhibited. Our expansion over the vast territory within our limits has been great, without indicating any decline in those sections from which the emigration has been most conspicuous. We have daily gained strength by a native population in every quarter—a population devoted to our happy system of government and cherishing the bond of union with internal affection.

Experience has already shewn that the difference of climate and of industry, proceeding from that cause, inseparable from such vast domains, and which under other systems might have a repulsive tendency, can not fail to produce with us under wise regulations the opposite effect. What one portion wants the other may supply; and this will be most sensibly felt by the parts most distant from each other, forming thereby a domestic market and an active intercourse between the extremes and throughout every portion of our Union.

Thus by a happy distribution of power between the national and state governments, governments which rest exclusively on the sovereignty of the people and are fully adequate to the great purposes for which they were respectively instituted, causes which might otherwise lead to dismemberment operate powerfully to draw us closer together.

In every other circumstance a correct view of the actual state of our union must be equally gratifying to our constituents.

Our relations with foreign powers are of a friendly character, although certain interesting differences remain unsettled with some. Our revenue under the mild system of impost and tonnage continues to be adequate to all the purposes of the government. Our agriculture, commerce, manufactures, and navigation flourish. Our fortifications are advancing in the degree authorized by existing appropriations to maturity, and due progress is made in the augmentation of the Navy to the limit prescribed for it by law. For these blessings we owe to Almighty God, from whom we derive them, and with profound reverence, our most grateful and unceasing acknowledgments. In adverting to our relations with foreign powers, which are always an object of the highest importance, I have to remark that of the subjects which have been brought into discussion with them during the present administration some have been satisfactorily terminated, others have been suspended, to be resumed hereafter under circumstances more favorable to success, and others are still in negotiation, with the hope that they may be adjusted with mutual accommodation to the interests and to the satisfaction of the respective parties. It has been the invariable object of this government to cherish the most friendly relations with every power, and on principles and conditions which might make them permanent. A systematic effort has been made to place our commerce with each power on a footing of perfect reciprocity, to settle with each in a spirit of candor and liberality all existing differences, and to anticipate and remove so far as it might be practicable all causes of future variance.

It having been stipulated by the seventh article of the convention of navigation and commerce which was concluded on [1822-06-24], between the United States and France, that the said convention should continue in force for two years from the first of October of that year, and for an indefinite term afterwards, unless one of the parties should declare its intention to renounce it, in which event it should cease to operate at the end of six months from such declaration, and no such intention having been announced, the convention having been found advantageous to both parties, it has since remained, and still remains, in force.

At the time when that convention was concluded many interesting subjects were left unsettled, and particularly our claim to indemnity for spoliations which were committed on our commerce in the late wars. For these interests and claims it was in the contemplation of the parties to make provision at a subsequent day by a more comprehensive and definitive treaty. The object has been duly attended to since by the executive, but as yet it has not been accomplished.

It is hoped that a favorable opportunity will present itself for opening a negotiation which may embrace and arrange all existing differences and every other concern in which they have a common interest upon the accession of the present King of France, an event which has occurred since the close of the last session of Congress.

With Great Britain our commercial intercourse rests on the same footing that it did at the last session. by the convention of 1815, the commerce between the United States and the British dominions in Europe and the East Indies was arranged on a principle of reciprocity. That convention was confirmed and continued in force, with slight exceptions, by a subsequent treaty for the term of 10 years from [1818-10-20], the date of the latter.

The trade with the British colonies in the West Indies has not as yet been arranged, by treaty or otherwise, to our satisfaction. An approach to that result has been made by legislative acts, whereby many serious impediments which had been raised by the parties in defense of their respective claims were removed. An earnest desire exists, and has been manifested on the part of this government, to place the commerce with the colonies, likewise, on a footing of reciprocal advantage, and it is hoped that the British government, seeing the justice of the proposal and its importance to the colonies, will ere long accede to it.

The commissioners who were appointed for the adjustment of the boundary between the territories of the United States and those of Great Britain, specified in the fifth article of the Treaty of Ghent, having disagreed in their decision, and both governments having agreed to establish that boundary by amicable negotiation between them, it is hoped that it may be satisfactorily adjusted in that mode. The boundary specified by the sixth article has been established by the decision of the commissioners. From the progress made in that provided for by the seventh, according to a report recently received, there is good cause to presume that it will be settled in the course of the ensuing year.

It is a cause of serious regret that no arrangement has yet been finally concluded between the two governments to secure by joint cooperation the suppression of the slave trade. It was the object of the British government in the early stages of the negotiation to adopt a plan for the suppression which should include the concession of the mutual right of search by the ships of war of each party of the vessels of the other for suspected offenders. This was objected to by this government on the principle that as the right of search was a right of war of a belligerent toward a neutral power it might have an ill effect to extend it by treaty, to an offense which had been made comparatively mild, to a time of peace.

Anxious, however, for the suppression of this trade, it was thought advisable, in compliance with a resolution of the House of Representatives, founded on an act of Congress, to propose to the British government an expedient which should be free from that objection and more effectual for the object, by making it piratical. In that mode the enormity of the crime would place the offenders out of the protection of their government, and involve no question of search or other question between the parties touching their respective rights. It was believed, also, that it would completely suppress the trade in the vessels of both parties, and by their respective citizens and subjects in those of other powers, with whom it was hoped that the odium which would thereby be attached to it would produce a corresponding arrangement, and by means thereof its entire extirpation forever.

A convention to this effect was concluded and signed in London on [1824-03-13], by plenipotentiaries duly authorized by both governments, to the ratification of which certain obstacles have arisen which are not yet entirely removed. The difference between the parties still remaining has been reduced to a point not of sufficient magnitude, as is presumed, to be permitted to defeat an object so near to the heart of both nations and so desirable to the friends of humanity throughout the world. As objections, however, to the principle recommended by the House of Representatives, or at least to the consequences inseparable from it, and which are understood to apply to the law, have been raised, which may deserve a reconsideration of the whole subject, I have thought it proper to suspend the conclusion of a new convention until the definitive sentiments of Congress may be ascertained. The documents relating to the negotiation are with that intent submitted to your consideration.

Our commerce with Sweden has been placed on a footing of perfect reciprocity by treaty, and with Russia, the Netherlands, Prussia, the free Hanseatic cities, the Dukedom of Oldenburg, and Sardinia by internal regulations on each side, founded on mutual agreement between the respective governments.

The principles upon which the commercial policy of the United States is founded are to be traced to an early period. They are essentially connected with those upon which their independence was declared, and owe their origin to the enlightened men who took the lead in our affairs at that important epoch. They are developed in their first treaty of commerce with France of [1778-02-06], and by a formal commission which was instituted immediately after the conclusion of their Revolutionary struggle, for the purpose of negotiating treaties of commerce with every European power. The first treaty of the United States with Prussia, which was negotiated by that commission, affords a signal illustration of those principles. The act of Congress of [1815-03-03], adopted immediately after the return of a general peace, was a new overture to foreign nations to establish our commercial relations with them on the basis of free and equal reciprocity. That principle has pervaded all the acts of Congress and all the negotiations of the executive on the subject.

A convention for the settlement of important questions in relation to the North West coast of this continent and its adjoining seas was concluded and signed at St. Petersburg on the 5th day of April last by the minister plenipotentiary of the United States and plenipotentiaries of the Imperial government of Russia. It will immediately be laid before the Senate for the exercise of the constitutional authority of that body with reference to its ratification. It is proper to add that the manner in which this negotiation was invited and conducted on the part of the Emperor has been very satisfactory.

The great and extraordinary changes which have happened in the governments of Spain and Portugal within the last two years, without seriously affecting the friendly relations which under all of them have been maintained with those powers by the United States, have been obstacles to the adjustment of the particular subjects of discussion which have arisen with each. A resolution of the Senate adopted at their last session called for information as to the effect produced upon our relations with Spain by the recognition on the part of the United States of the independent South American governments. The papers containing that information are now communicated to Congress.

A charge' d'affaires has been received from the independent government of Brazil. That country, heretofore a colonial possession of Portugal, had some years since been proclaimed by the Sovereign of Portugal himself an independent Kingdom. Since his return to Lisbon a revolution in Brazil has established a new government there with an imperial title, at the head of which is placed a prince, in whom the regency had been vested by the King at the time of his departure. There is reason to expect that by amicable negotiation the independence of Brazil will ere long be recognized by Portugal herself.

With the remaining powers of Europe, with those on the coast of Barbary, and with all the new South American states our relations are of a friendly character. We have ministers plenipotentiary residing with the Republics of Colombia and Chile, and have received ministers of the same rank from Columbia, Guatemala, Buenos Aires, and Mexico. Our commercial relations with all those states are mutually beneficial and increasing. With the Republic of Colombia a treaty of commerce has been formed, of which a copy is received and the original daily expected. A negotiation for a like treaty would have been commenced with Buenos Aires had it not been prevented by the indisposition and lamented decease of Mr. Rodney, our minister there, and to whose memory the most respectful attention has been shewn by the government of that Republic. An advantageous alteration in our treaty with Tunis has been obtained by our consular agent residing there, the official document of which when received will be laid before the Senate.

The attention of the government has been drawn with great solicitude to other subjects, and particularly to that relating to a state of maritime war, involving the relative rights of neutral and belligerent in such wars. Most of the difficulties which we have experienced and of the losses which we have sustained since the establishment of our independence have proceeded from the unsettled state of those rights and the extent to which the belligerent claim has been carried against the neutral party.

It is impossible to look back on the occurrences of the late wars in Europe, and to behold the disregard which was paid to our rights as a neutral power, and the waste which was made of our commerce by the parties to those wars by various acts of their respective governments, and under the pretext by each that the other had set the example, without great mortification and a fixed purpose never to submit to the like in future. An attempt to remove those causes of possible variance by friendly negotiation and on just principles which should be applicable to all parties could, it was presumed, be viewed by none other than as a proof of an earnest desire to preserve those relations with every power.

In the late war between France and Spain a crisis occurred in which it seemed probable that all controvertible principles involved in such wars might be brought into discussion and settled to the satisfaction of all parties. Propositions having this object in view have been made to the governments of Great Britain, France, Russia, and of other powers, which have been received in a friendly manner by all, but as yet no treaty has been formed with either for its accomplishment. The policy will, it is presumed, be persevered in, and in the hope that it may be successful.

It will always be recollected that with one of the parties to those wars and from whom we received those injuries, we sought redress by war. From the other, by whose then reigning government our vessels were seized in port as well as at sea and their cargoes confiscated, indemnity has been expected, but has not yet been rendered. It was under the influence of the latter that our vessels were likewise seized by the governments of Spain, Holland, Denmark, Sweden, and Naples, and from whom indemnity has been claimed and is still expected, with the exception of Spain, by whom it has been rendered.

With both parties we had abundant cause of war, but we had no alternative but to resist that which was most powerful at sea and pressed us nearest at home. With this all differences were settled by a treaty, founded on conditions fair and honorable to both, and which has been so far executed with perfect good faith. It has been earnestly hoped that the other would of its own accord, and from a sentiment of justice and conciliation, make to our citizens the indemnity to which they are entitled, and thereby remove from our relations any just cause of discontent on our side.

It is estimated that the receipts into the Treasury during the current year, exclusive of loans, will exceed $18.5 million, which, with the sum remaining in the Treasury at the end of the last year, amounting to $9,463,922.81 will, after discharging the current disbursements of the year, the interest on the public debt, and upward of $11,633,011.52 of the principal, leave a balance of more than $3 million in the Treasury on the first day of January next.

A larger amount of the debt contracted during the late war, bearing an interest of 6 percent, becoming redeemable in the course of the ensuing year than could be discharged by the ordinary revenue, the act of the 26th of May authorized a loan of $5 million at 4.5 percent to meet the same. By this arrangement an annual saving will accrue to the public of $75,000.

Under the act of the 24th of May last a loan of $5 million was authorized, in order to meet the awards under the Florida treaty, which was negotiated at par with the Bank of the United States at 4.5 percent, the limit of interest fixed by the act. By this provision the claims of our citizens who had sustained so great a loss by spoliations, and from whom indemnity had been so long withheld, were promptly paid. For these advances the public will be amply repaid at no distant day by the sale of the lands in Florida. Of the great advantages resulting from the acquisition of the territory in other respects too high an estimate can not be formed.

It is estimated that the receipts into the Treasury during the year 1825 will be sufficient to meet the disbursements of the year, including the sum of $10 million, which is annually appropriated by the act of constituting the sinking fund to the payment of the principal and interest of the public debt.

The whole amount of the public debt on the first of January next may be estimated at $86 million, inclusive of $2.5 million of the loan authorized by the act of the 26th of May last. In this estimate is included a stock of $7 million, issued for the purchase of that amount of the capital stock of the Bank of the United States, and which, as the stock of the bank still held by the government will at least be fully equal to its reimbursement, ought not to be considered as constituting a part of the public debt.

Estimating, then, the whole amount of the public debt at $79 million and regarding the annual receipts and expenditures of the government, a well-founded hope may be entertained that, should no unexpected event occur, the whole of the public debt may be discharged in the course of 10 years, and the government be left at liberty thereafter to apply such portion of the revenue as may not be necessary for current expenses to such other objects as may be most conducive to the public security and welfare. That the sums applicable to these objects will be very considerable may be fairly concluded when it is recollected that a large amount of the public revenue has been applied since the late war to the construction of the public buildings in this city; to the erection of fortifications along the coast and of arsenals in different parts of the Union; to the augmentation of the Navy; to the extinguishment of the Indian title to large tracts of fertile territory; to the acquisition of Florida; to pensions to Revolutionary officers and soldiers, and to invalids of the late war.

On many of these objects the expense will annually be diminished and cease at no distant period on most of them.

On the [1917-01-01], the public debt amounted to $123,491,965.16, and, notwithstanding the large sums which have been applied to these objects, it has been reduced since that period $37,446,961.78. The last portion of the public debt will be redeemable on [1835-01-01], and, while there is the best reason to believe that the resources of the government will be continually adequate to such portions of it as may become due in the interval, it is recommended to Congress to seize every opportunity which may present itself to reduce the rate of interest on every part thereof. The high state of the public credit and the great abundance of money are at this time very favorable to such a result. It must be very gratifying to our fellow citizens to witness this flourishing state of the public finances when it is recollected that no burthen whatever has been imposed upon them.

The military establishment in all its branches, in the performance of the various duties assigned to each, justifies the favorable view which was presented of the efficiency of its organization at the last session. All the appropriations have been regularly applied to the objects intended by Congress, and so far as the disbursements have been made the accounts have been rendered and settled without loss to the public.

The condition of the Army itself, as relates to the officers and men, in science and discipline is highly respectable. The military academy, on which the Army essentially rests, and to which it is much indebted for this state of improvement, has attained, in comparison with any other institution of a like kind, a high degree of perfection.

Experience, however, has shewn that the dispersed condition of the corps of artillery is unfavorable to the discipline of that important branch of the military establishment. To remedy this inconvenience, eleven companies have been assembled at the fortification erected at Old Point Comfort as a school for artillery instruction, with intention as they shall be perfected in the various duties of that service to order them to other posts, and, to supply their places with other companies for instruction in like manner. In this mode a complete knowledge of the science and duties of this arm will be extended throughout the whole corps of artillery. But to carry this object fully into effect will require the aid of Congress, to obtain which the subject is now submitted to your consideration.

Of the progress which has been made in the construction of fortifications for the permanent defense of our maritime frontier, according to the plan decided on and to the extent of the existing appropriations, the report of the Secretary of War, which is herewith communicated, will give a detailed account. Their final completion can not fail to give great additional security to that frontier, and to diminish proportionably the expense of defending it in the event of war.

The provisions in several acts of Congress of the last session for the improvement of the navigation of the Mississippi and the Ohio, of the harbor of Presqu'isle, on Lake Erie, and the repair of the Plymouth beach are in a course of regular execution; and there is reason to believe that the appropriation in each instance will be adequate to the object. To carry these improvements fully into effect, the superintendence of them has been assigned to officers of the Corps of Engineers.

Under the act of 30th April last, authorizing the President to cause a survey to be made, with the necessary plans and estimates, of such roads and canals as he might deem of national importance in a commercial or military point of view, or for the transportation of the mail, a board has been instituted, consisting of two distinguished officers of the Corps of Engineers and a distinguished civil engineer, with assistants, who have been actively employed in carrying into effect the object of the act. They have carefully examined the route between the Potomac and the Ohio rivers; between the latter and Lake Erie; between the Alleghany and the Susquehannah; and the routes between the Delaware and the Raritan, Barnstable and Buzzards Bay, and between Boston Harbor and Narraganset Bay. Such portion of the Corps of Topographical Engineers as could be spared from the survey of the coast has been employed in surveying the very important route between the Potomac and the Ohio. Considerable progress has been made in it, but the survey can not be completed until the next season. It is gratifying to add, from the view already taken, that there is good cause to believe that this great national object may be fully accomplished.

It is contemplated to commence early in the next season the execution of the other branch of the act—that which relates to roads—and with the survey of a route from this city, through the Southern states, to New Orleans, the importance of which can not be too highly estimated. All the officers of both the corps of engineers who could be spared from other services have been employed in exploring and surveying the routes for canals. to digest a plan for both objects for the great purposes specified will require a thorough knowledge of every part of our Union and of the relation of each part to the others and of all to the seat of the general government. For such a digest it will be necessary that the information be full, minute, and precise.

With a view to these important objects, I submit to the consideration of the Congress the propriety of enlarging both the corps of engineers—the military and topographical. It need scarcely be remarked that the more extensively these corps are engaged in the improvement of their country, in the execution of the powers of Congress, and in aid of the states in such improvements as lie beyond that limit, when such aid is desired, the happier the effect will be in many views of which the subject is perceptible. By profiting of their science the works will always be well executed, and by giving to the officers such employment our Union will derive all the advantage, in peace as well as in war, from their talents and services which they can afford. In this mode, also, the military will be incorporated with the civil, and unfounded and injurious distinctions and prejudices of every kind be done away. To the corps themselves this service can not fail to be equally useful, since by the knowledge they would thus acquire they would be eminently better qualified in the event of war for the great purposes for which they were instituted.

Our relations with the Indian tribes within our limits have not been materially changed during the year. The hostile disposition evinced by certain tribes on the Missouri during the last year still continues, and has extended in some degree to those on the Upper Mississippi and the Upper Lakes. Several parties of our citizens have been plundered and murdered by those tribes. In order to establish relations of friendship with them, Congress at the last session made an appropriation for treaties with them and for the employment of a suitable military escort to accompany and attend the commissioners at the places appointed for the negotiations. This object has not been effected. The season was too far advanced when the appropriation was made and the distance too great to permit it, but measures have been taken, and all the preparations will be completed to accomplish it at an early period in the next season.

Believing that the hostility of the tribes, particularly on the Upper Mississippi and the Lakes, is in no small degree owing to the wars which are carried on between the tribes residing in that quarter, measures have been taken to bring about a general peace among them, which, if successful, will not only tend to the security of our citizens, but be of great advantage to the Indians themselves.

With the exception of the tribes referred to, our relations with all the others are on the same friendly footing, and it affords me great satisfaction to add that they are making steady advances in civilization and the improvement of their condition. Many of the tribes have already made great progress in the arts of civilized life. This desirable result has been brought about by the humane and persevering policy of the government, and particularly by means of the appropriation for the civilization of the Indians. There have been established under the provisions of this act 32 schools, containing 916 scholars, who are well instructed in several branches of literature, and likewise in agriculture and the ordinary arts of life.

Under the appropriation to authorize treaties with the Creeks and Quaupaw Indians commissioners have been appointed and negotiations are now pending, but the result is not yet known.

For more full information respecting the principle which has been adopted for carrying into effect the act of Congress authorizing surveys, with plans and estimates for canals and roads, and on every other branch of duty incident to the Department of War, I refer you to the report of the Secretary.

The squadron in the Mediterranean has been maintained in the extent which was proposed in the report of the Secretary of the Navy of the last year, and has afforded to our commerce the necessary protection in that sea. Apprehending, however, that the unfriendly relations which have existed between Algiers and some of the powers of Europe might be extended to us, it has been thought expedient to augment the force there, and in consequence the North Carolina, a ship of the line, has been prepared, and will sail in a few days to join it.

The force employed in the Gulf of Mexico and in the neighboring seas for the suppression of piracy has likewise been preserved essentially in the state in which it was during the last year. A persevering effort has been made for the accomplishment of that object, and much protection has thereby been afforded to our commerce, but still the practice is far from being suppressed. From every view which has been taken of the subject it is thought that it will be necessary rather to augment than to diminish our force in that quarter.

There is reason to believe that the piracies now complained of are committed by bands of robbers who inhabit the land, and who, by preserving good intelligence with the towns and seizing favorable opportunities, rush forth and fall on unprotected merchant vessels, of which they make an easy prey. The pillage thus taken they carry to their lurking places, and dispose of afterwards at prices tending to seduce the neighboring population.

This combination is understood to be of great extent, and is the more to be deprecated because the crime of piracy is often attended with the murder of the crews, these robbers knowing if any survived their lurking places would be exposed and they be caught and punished. That this atrocious practice should be carried to such extent is cause of equal surprise and regret. It is presumed that it must be attributed to the relaxed and feeble state of the local governments, since it is not doubted, from the high character of the governor of Cuba, who is well known and much respected here, that if he had the power he would promptly suppress it. Whether those robbers should be pursued on the land, the local authorities be made responsible for these atrocities, or any other measure be resorted to to suppress them, is submitted to the consideration of Congress.

In execution of the laws for the suppression of the slave trade a vessel has been occasionally sent from that squadron to the coast of Africa with orders to return thence by the usual track of the slave ships, and to seize any of our vessels which might be engaged in that trade. None have been found, and it is believed that none are thus employed. It is well known, however, that the trade still exists under other flags.

The health of our squadron while at Thompsons Island has been much better during the present than it was the last season. Some improvements have been made and others are contemplated there which, it is believed, will have a very salutary effect.

On the Pacific, our commerce has much increased, and on that coast, as well as on that sea, the United States have many important interests which require attention and protection. It is thought that all the considerations which suggested the expediency of placing a squadron on that sea operate with augmented force for maintaining it there, at least in equal extent.

For detailed information respecting the state of our maritime force on each sea, the improvement necessary to be made on either in the organization of the naval establishment generally, and of the laws for its better government I refer you to the report of the Secretary of the Navy, which is herewith communicated.

The revenue of the Post Office Department has received a considerable augmentation in the present year. The current receipts will exceed the expenditures, although the transportation of the mail within the year has been much increased. A report of the Postmaster General, which is transmitted, will furnish in detail the necessary information respecting the administration and present state of this department.

In conformity with a resolution of Congress of the last session, an invitation was given to General Lafayette to visit the United States, with an assurance that a ship of war should attend at any port of France which he might designate, to receive and convey him across the Atlantic, whenever it might be convenient for him to sail. He declined the offer of the public ship from motives of delicacy, but assured me that he had long intended and would certainly visit our Union in the course of the present year.

In August last he arrived at New York, where he was received with the warmth of affection and gratitude to which his very important and disinterested services and sacrifices in our Revolutionary struggle so eminently entitled him. A corresponding sentiment has since been manifested in his favor throughout every portion of our Union, and affectionate invitations have been given him to extend his visits to them. To these he has yielded all the accommodation in his power. At every designated point of rendezvous the whole population of the neighboring country has been assembled to greet him, among whom it has excited in a peculiar manner the sensibility of all to behold the surviving members of our Revolutionary contest, civil and military, who had shared with him in the toils and dangers of the war, many of them in a decrepit state. A more interesting spectacle, it is believed, was never witnessed, because none could be founded on purer principles, none proceed from higher or more disinterested motives. That the feelings of those who had fought and bled with him in a common cause should have been much excited was natural.

There are, however, circumstances attending these interviews which pervaded the whole community and touched the breasts of every age, even the youngest among us. There was not an individual present who had not some relative who had not partaken in those scenes, nor an infant who had not heard the relation of them. But the circumstance which was most sensibly felt, and which his presence brought forcibly to the recollection of all, was the great cause in which we were engaged and the blessings which we have derived from our success in it.

The struggle was for independence and liberty, public and personal, and in this we succeeded. The meeting with one who had borne so distinguished a part in that great struggle, and from such lofty and disinterested motives, could not fail to affect profoundly every individual and of every age. It is natural that we should all take a deep interest in his future welfare, as we do. His high claims on our union are felt, and the sentiment universal that they should be met in a generous spirit. Under these impressions I invite your attention to the subject, with a view that, regarding his very important services, losses, and sacrifices, a provision may be made and tendered to him which shall correspond with the sentiments and be worthy the character of the American people.

In turning our attention to the condition of the civilized world, in which the United States have always taken a deep interest, it is gratifying to see how large a portion of it is blessed with peace. The only wars which now exist within that limit are those between Turkey and Greece, in Europe, and between Spain and the new governments, our neighbors, in this hemisphere. In both these wars the cause of independence, of liberty and humanity, continues to prevail.

The success of Greece, when the relative population of the contending parties is considered, commands our admiration and applause, and that it has had a similar effect with the neighboring powers is obvious. The feeling of the whole civilized world is excited in a high degree in their favor. May we not hope that these sentiments, winning on the hearts of their respective governments, may lead to a more decisive result; that they may produce an accord among them to replace Greece on the ground which she formerly held, and to which her heroic exertions at this day so eminently entitle her?

With respect to the contest to which our neighbors are a party, it is evident that Spain as a power is scarcely felt in it. These new states had completely achieved their independence before it was acknowledged by the United States, and they have since maintained it with little foreign pressure. The disturbances which have appeared in certain portions of that vast territory have proceeded from internal causes, which had their origin in their former governments and have not yet been thoroughly removed.

It is manifest that these causes are daily losing their effect, and that these new states are settling down under governments elective and representative in every branch, similar to our own. In this course we ardently wish them to persevere, under a firm conviction that it will promote their happiness. In this, their career, however, we have not interfered, believing that every people have a right to institute for themselves the government which, in their judgment, may suit them best.

Our example is before them, of the good effect of which, being our neighbors, they are competent judges, and to their judgment we leave it, in the expectation that other powers will pursue the same policy. The deep interest which we take in their independence, which we have acknowledged, and in their enjoyment of all the rights incident thereto, especially in the very important one of instituting their own governments, has been declared, and is known to the world.

Separated as we are from Europe by the great Atlantic Ocean, we can have no concern in the wars of the European governments nor in the causes which produce them. The balance of power between them, into whichever scale it may turn in its various vibrations, can not affect us. It is the interest of the United States to preserve the most friendly relations with every power and on conditions fair, equal, and applicable to all.

But in regard to our neighbors our situation is different. It is impossible for the European governments to interfere in their concerns, especially in those alluded to, which are vital, without affecting us; indeed, the motive which might induce such interference in the present state of the war between the parties, if a war it may be called, would appear to be equally applicable to us. It is gratifying to know that some of the powers with whom we enjoy a very friendly intercourse, and to whom these views have been communicated, have appeared to acquiesce in them.

The augmentation of our population with the expansion of our union and increased number of states have produced effects in certain branches of our system which merit the attention of Congress. Some of our arrangements, and particularly the judiciary establishment, were made with a view to the original 13 states only. Since then the United States have acquired a vast extent of territory; eleven new states have been admitted into the Union, and territories have been laid off for three others, which will likewise be admitted at no distant day.

An organization of the Supreme Court which assigns the judges any portion of the duties which belong to the inferior, requiring their passage over so vast a space under any distribution of the states that may now be made, if not impracticable in the execution, must render it impossible for them to discharge the duties of either branch with advantage to the Union. The duties of the Supreme Court would be of great importance if its decisions were confined to the ordinary limits of other tribunals, but when it is considered that this court decides, and in the last resort, on all the great questions which arise under our Constitution, involving those between the United states individually, between the states and the United States, and between the latter and foreign powers, too high an estimate of their importance can not be formed. The great interests of the nation seem to require that the judges of the Supreme Court should be exempted from every other duty than those which are incident to that high trust. The organization of the inferior courts would of course be adapted to circumstances. It is presumed that such an one might be formed as would secure an able and faithful discharge of their duties, and without any material augmentation of expense.

The condition of the aborigines within our limits, and especially those who are within the limits of any of the states, merits likewise particular attention. Experience has shown that unless the tribes be civilized they can never be incorporated into our system in any form whatever. it has likewise shown that in the regular augmentation of our population with the extension of our settlements their situation will become deplorable, if their extinction is not menaced.

Some well-digested plan which will rescue them from such calamities is due to their rights, to the rights of humanity, and to the honor of the nation. Their civilization is indispensable to their safety, and this can be accomplished only by degrees. The process must commence with the infant state, through whom some effect may be wrought on the parental. Difficulties of the most serious character present themselves to the attainment of this very desirable result on the territory on which they now reside. To remove them from it by force, even with a view to their own security and happiness, would be revolting to humanity and utterly unjustifiable. Between the limits of our present states and territories and the Rocky Mountains and Mexico there is a vast territory to which they might be invited with inducements which might be successful. It is thought if that territory should be divided into districts by previous agreement with the tribes now residing there and civil governments be established in each, with schools for every branch of instruction in literature and the arts of civilized life, that all the tribes now within our limits might gradually be drawn there. The execution of this plan would necessarily be attended with expense, and that not inconsiderable, but it is doubted whether any other can be devised which would be less liable to that objection or more likely to succeed.

In looking to the interests which the United States have on the Pacific Ocean and on the western coast of this continent, the propriety of establishing a military post at the mouth of the Columbia River, or at some other point in that quarter within our acknowledged limits, is submitted to the consideration of Congress. Our commerce and fisheries on that sea and along the coast have much increased and are increasing. It is thought that a military post, to which our ships of war might resort, would afford protection to every interest, and have a tendency to conciliate the tribes to the Northwest, with whom our trade is extensive. It is thought also that by the establishment of such a post the intercourse between our Western states and territories and the Pacific and our trade with the tribes residing in the interior on each side of the Rocky Mountains would be essentially promoted. To carry this object into effect the appropriation of an adequate sum to authorize the employment of a frigate, with an officer of the Corps of Engineers, to explore the mouth of the Columbia River and the coast contiguous thereto, to enable the executive to make such establishment at the most suitable point, is recommended to Congress.

It is thought that attention is also due to the improvement of this city. The communication between the public buildings and in various other parts and the grounds around those buildings require it. It is presumed also that the completion of the canal from the Tiber to the Eastern Branch would have a very salutary effect. Great exertions have been made and expenses incurred by the citizens in improvements of various kinds; but those which are suggested belong exclusively to the government, or are of a nature to require expenditures beyond their resources. The public lots which are still for sale would, it is not doubted, be more than adequate for these purposes.

From the view above presented it is manifest that the situation of the United States is in the highest degree prosperous and happy. There is no object which as a people we can desire which we do not possess or which is not within our reach. Blessed with governments the happiest which the world ever knew, with no distinct orders in society or divided interests in any portion of the vast territory over which their dominion extends, we have every motive to cling together which can animate a virtuous and enlightened people. The great object is to preserve these blessings, and to hand them down to the latest posterity.

Our experience ought to satisfy us that our progress under the most correct and provident policy will not be exempt from danger. Our institutions form an important epoch in the history of the civilized world. On their preservation and in their utmost purity everything will depend. Extending as our interests do to every part of the inhabited globe and to every sea to which our citizens are carried by their industry and enterprise, to which they are invited by the wants of others, and have a right to go, we must either protect them in the enjoyment of their rights or abandon them in certain events to waste and desolation.

Our attitude is highly interesting as relates to other powers, and particularly to our southern neighbors. We have duties to perform WRT all to which we must be faithful. To every kind of danger we should pay the most vigilant and unceasing attention, remove the cause where it may be practicable, and be prepared to meet it when inevitable.

Against foreign danger the policy of the government seems to be already settled. The events of the late war admonished us to make our maritime frontier impregnable by a well-digested chain of fortifications, and to give efficient protection to our commerce by augmenting our Navy to a certain extent, which has been steadily pursued, and which it is incumbent upon us to complete as soon as circumstances will permit. In the event of war it is on the maritime frontier that we shall be assailed. It is in that quarter, therefore, that we should be prepared to meet the attack. It is there that our whole force will be called into action to prevent the destruction of our towns and the desolation and pillage of the interior.

To give full effect to this policy great improvements will be indispensable. Access to those works by every practicable communication should be made easy and in every direction. The intercourse between every part of our union should also be promoted and facilitated by the exercise of those powers which may comport with a faithful regard to the great principles of our Constitution. With respect to internal causes, those great principles point out with equal certainty the policy to be pursued.

Resting on the people as our governments do, state and national, with well-defined powers, it is of the highest importance that they severally keep within the limits prescribed to them. Fulfilling that sacred duty, it is of equal importance that the movement between them be harmonious, and in case of any disagreement, should any such occur, a calm appeal be made to the people, and that their voice be heard and promptly obeyed. Both governments being instituted for the common good, we can not fail to prosper while those who made them are attentive to the conduct of their representatives and control their measures. In the pursuit of these great objects let a generous spirit and national views and feelings be indulged, and let every part recollect that by cherishing that spirit and improving the condition of the others in what relates to their welfare the general interest will not only be promoted, but the local advantage be reciprocated by all.

I can not conclude this communication, the last of the kind which I shall have to make, without recollecting with great sensibility and heart felt gratitude the many instances of the public confidence and the generous support which I have received from my fellow citizens in the various trusts with which I have been honored. Having commenced my service in early youth, and continued it since with few and short intervals, I have witnessed the great difficulties to which our union has been surmounted. From the present prosperous and happy state I derive a gratification which I can not express. That these blessings may be preserved and perpetuated will be the object of my fervent and unceasing prayers to the Supreme Ruler of the Universe.

 

Post a Comment

0 Comments