Header Ads Widget

header ads

 

3 دسمبر 1821: پانچواں سالانہ پیغام

 

سینیٹ اور ایوان نمائندگان کے ساتھی شہری:

گزشتہ اجلاس سے لے کر اب تک ہمارے معاملات کی پیش رفت ایسی رہی ہے جس کا دعویٰ کیا جا سکتا ہے اور توقع کی جا سکتی ہے کہ حکومت اپنے تمام اختیارات ایک روشن خیال لوگوں سے حاصل کر رہی ہے، اور ان کے نمائندوں کی طرف سے بنائے گئے قوانین کے تحت، بہت غور و فکر کے ساتھ، واحد مقصد کے لیے۔ ان کے حلقوں کی فلاح و بہبود اور خوشی۔ ان قوانین کے نفاذ میں اور آئین کی طرف سے ایگزیکٹو کو دیے گئے اختیارات کے نفاذ میں، ان عظیم چیزوں پر مسلسل توجہ دی گئی ہے جن تک وہ توسیع کرتے ہیں۔

 

ان خدشات میں جو خاص طور پر اندرونی ہیں، نتیجہ سے مطمئن ہونے کی اچھی وجہ ہے۔ قوانین کا اپنا صحیح کام اور اثر رہا ہے۔

 

غیر ملکی طاقتوں سے تعلق رکھنے والوں میں، مجھے یہ بتاتے ہوئے خوشی ہو رہی ہے کہ ہر ایک کے حقوق کی دونوں طرف سختی سے پابندی کے ذریعے سب کے ساتھ امن اور دوستی برقرار ہے۔

 

ہمارے تجارتی تعلقات کو چھونے والے معاملات میں، جہاں ان شرائط کے بارے میں اختلاف پایا جاتا ہے کہ اسے کن شرائط پر رکھنا چاہیے، ہر فریق نے دوسرے کو جرم کا جواز پیش کیے بغیر اپنی پالیسی پر عمل کیا ہے۔

 

اس سالانہ مواصلات میں، خاص طور پر جب یہ ایک نئی کانگریس سے خطاب کیا جاتا ہے، ہمارے سیاسی خدشات کا پورا دائرہ فطری طور پر سامنے آتا ہے، کہ غلطیاں، اگر ایسی سرزد ہوئی ہیں، درست کی جا سکتی ہیں۔ کہ جو نقائص ظاہر ہو چکے ہیں ان کا تدارک کیا جا سکتا ہے۔ اور، دوسری طرف، وہ اقدامات جو مناسب غور و فکر کے بعد اختیار کیے گئے تھے، اور جو تجربے سے ظاہر ہوا ہے کہ وہ اپنے آپ میں صرف اور عوامی فلاح و بہبود کے لیے ضروری ہیں، ان پر ثابت قدم رہنا چاہیے اور ان کی حمایت کی جانی چاہیے۔ اس ضروری اور انتہائی اہم فریضے کی انجام دہی میں میں ہر اس موضوع کو اس کی خوبیوں پر آپ کے سامنے رکھنے کی کوشش کروں گا جس کے بارے میں سوچا جاتا ہے کہ آپ کی خصوصی توجہ کا حقدار ہے جیسا کہ میں کر سکتا ہوں ایک واضح اور واضح روشنی ڈالتا ہوں۔

 

[1815-03-03] کے ایک ایکٹ کے ذریعے، غیر ملکی جہازوں کے ٹن وزن پر اور غیر ملکی ممالک کی تیاری اور پیداوار پر جب غیر ملکی جہازوں میں ریاستہائے متحدہ میں درآمد کیے جاتے ہیں تو ان میں سے زیادہ ڈیوٹی عائد ہوتی ہے۔ ریاستہائے متحدہ کے جہازوں کو اب تک منسوخ کیا گیا تھا جہاں تک اس قوم کی تیاری اور پروڈکشن کا احترام کیا گیا تھا جس سے اس طرح کے جہاز تھے، اس شرط پر کہ منسوخی کا اطلاق صرف کسی بھی غیر ملکی قوم کے حق میں ہونا چاہئے جب ایگزیکٹو مطمئن ہو کہ اس طرح کے امتیازی فرائض ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے نقصان کے لئے اسی طرح اس طرح کی قوم کی طرف سے منسوخ کر دیا گیا تھا.

 

اس ایکٹ کے ذریعے تمام قوموں کو ایک تجویز پیش کی گئی کہ وہ ہر ایک کے ساتھ اپنی تجارت کو اس بنیاد پر رکھیں جس کے بارے میں یہ خیال کیا گیا تھا کہ یہ سب کے لیے قابل قبول ہو گا۔ ہر قوم کو اجازت دی گئی تھی کہ وہ اپنی پیداوار اور پیداوار کو ہماری بندرگاہوں میں لے آئے اور ریاست ہائے متحدہ امریکہ کی پیداوار اور پیداوار کو انہی شرائط پر اپنے جہازوں میں واپس اپنی بندرگاہوں پر لے جا سکے کہ وہ ریاستہائے متحدہ کے جہازوں میں لے جایا جا سکے۔ واپسی کے لیے ضروری تھا کہ دوسری طاقتوں کی بندرگاہوں میں ریاستہائے متحدہ کے جہازوں کو بھی اسی طرح کی رہائش فراہم کی جائے۔ کسی بھی طرف سے داخل یا ممنوع مضامین مجوزہ انتظام کا کوئی حصہ نہیں بنے۔ ہر فریق دوسرے سے ایسے مضامین کو تسلیم کرنے یا منع کرنے کا حق برقرار رکھے گا جیسا کہ وہ مناسب سمجھے، اور اپنی شرائط پر۔

 

جب ریاستہائے متحدہ اور ہر دوسرے ملک کے درمیان تجارت کی نوعیت کو مدنظر رکھا گیا تو یہ خیال کیا گیا کہ ہر طاقت کے ذریعہ اس تجویز کو منصفانہ، اور یہاں تک کہ لبرل بھی سمجھا جائے گا۔ ریاستہائے متحدہ کی برآمدات عام طور پر پہلی ضرورت کے مضامین اور غیر ملکی کارخانوں کی مانگ میں غیر مہذب مواد پر مشتمل ہوتی ہیں، بہت زیادہ، ان کی نقل و حمل کے لیے بہت سے جہازوں کی ضرورت ہوتی ہے، جس کی واپسی کسی بھی بیرونی ملک کی تیاری اور پیداوار میں، حتیٰ کہ فائدے کے لیے وہاں ٹھکانے لگانے پر، ایک ہی برتن میں لایا جا سکتا ہے۔ یہ مشاہدہ خاص طور پر ان ممالک پر لاگو ہوتا ہے جہاں سے صرف مینوفیکچرنگ درآمد کی جاتی ہے، لیکن یہ ہر یورپی طاقت کے یورپی تسلط اور ایک خاص حد تک ان طاقتوں کی تمام کالونیوں پر لاگو ہوتا ہے۔ پھر، امریکہ اور دوسرے ممالک کے درمیان برآمدات اور درآمدات کی نقل و حمل میں نیویگیشن کو بالکل اسی زمین پر رکھ کر یہ سمجھا جاتا تھا کہ وہ سب کچھ پیش کیا گیا تھا جس کی خواہش کی جاسکتی ہے۔ ایسا لگتا تھا کہ یہ واحد تجویز ہے جو وضع کی جا سکتی ہے جو ہمارے حق میں برابری کی علامت کو بھی برقرار رکھے گی۔

 

بڑے وزن کے بہت سے خیالات نے ہمیں یہ توقع کرنے کا حق دیا کہ اس تجارت کو کالونیوں کے ساتھ ساتھ دیگر طاقتوں کے یورپی تسلط تک بڑھایا جانا چاہئے۔ مؤخر الذکر کے ساتھ، خاص طور پر خصوصی طور پر مینوفیکچرنگ ممالک کے ساتھ، فائدہ واضح طور پر ان کی طرف تھا۔ اس نقصان کی تلافی کالونیوں کے ساتھ تجارت سے متوقع تھی، اور زیادہ وجہ کے ساتھ جیسا کہ یہ معلوم تھا کہ کالونیوں نے جو سامان ہم سے حاصل کیا وہ ان کے لیے سب سے زیادہ اہمیت کا حامل تھا، اس لیے ان کی محنت کو بہت زیادہ دیا گیا۔دوسرے مضامین کی ثقافت میں منافع؛ اور اس لیے کہ، اسی طرح، وہ سامان جن میں وہ سامان شامل تھا، جو کہ ریاستہائے متحدہ کی برآمدات کا ایک بڑا حصہ بنتا ہے، کبھی بھی یورپ کی کسی بندرگاہ میں داخل نہیں کیا گیا تھا، سوائے کسی سنگین آفت سے بچنے کے لیے بڑی ہنگامی صورت حال کے۔

 

جب کوئی ایسا مضمون داخل نہیں کیا جاتا جو اسے تسلیم کرنے والی جماعت کی ضروریات کو پورا کرنے کے لیے ضروری نہ ہو، اور پھر اس کا اعتراف کسی خاص ملک کے حق میں نہ ہو تاکہ دوسروں کو نقصان پہنچے، بلکہ ان شرائط پر جو سب پر یکساں لاگو ہوں، تو ایسا لگتا ہے کہ مضامین اس طرح۔ داخلے اور مدعو کیے جانے والے کو ملک کے جہازوں میں اس طرح کی سپلائی کے ساتھ لے جایا جانا چاہئے اور یہ کہ دوسری طرف سے متعلقہ رہائش میں باہمی تعامل پایا جانا چاہئے۔ ہر فریق کو مساوی ٹننج کی ادائیگی پر اس طرح کے سامان کی نقل و حمل میں حصہ لینے کی اجازت دینے سے ایک مضبوط ثبوت ایک مناسب جذبے کا حامل تھا۔ اس کو ترک کر دینا ساری نقل و حمل ایک ایسی قربانی ہو گی جس کی توقع نہیں کی جانی چاہیے۔ موجودہ مثال میں مطالبہ اتنا ہی زیادہ غیر معقول ہو گا جو کہ آبائی ملک کے ساتھ تجارت میں موجود عظیم عدم مساوات کے پیش نظر ہے۔

 

یہ ہمارے نظام کی بنیاد تھی جیسا کہ 1815 کے ایکٹ نے قائم کیا تھا اور اس کا حقیقی کردار تھا۔ جس سال یہ ایکٹ منظور کیا گیا تھا، اس کے یورپی تسلط کے سلسلے میں، اس کے اصولوں کے ساتھ سختی سے مطابقت رکھتے ہوئے، برطانیہ کے ساتھ ایک معاہدہ کیا گیا تھا۔ اس کی کالونیوں تک، تاہم، ویسٹ انڈیز اور اس براعظم میں اس کی توسیع نہیں کی گئی، برطانوی حکومت ان کالونیوں کی خصوصی فراہمی، اور ہماری اپنی بندرگاہوں سے، اور اس کے اپنے جہازوں کے بدلے میں کالونیوں کی پیداوار کا دعویٰ کرتی ہے۔ اس دعوے پر امریکہ رضامندی نہیں دے سکا، اور اس کے نتیجے میں ہر فریق نے ایک دوسرے کے برتنوں میں جماع کو ایک ممانعت کے ذریعے معطل کر دیا جو اب بھی موجود ہے۔

 

فرانس کو بھی یہی شرائط پیش کی گئیں لیکن قبول نہیں کی گئیں۔ اس کی حکومت نے اس کے نیویگیشن کے لیے زیادہ سازگار دیگر حالات کا مطالبہ کیا ہے، اور جس سے ریاستہائے متحدہ کی بندرگاہوں میں اس کی تیاری اور پروڈکشن کو غیر معمولی حوصلہ افزائی کرنی چاہیے۔ ان کے لیے قبول کرنا مناسب نہیں سمجھا گیا، اور اس کے نتیجے میں جو پابندیاں اس کی طرف سے اختیار کی گئی تھیں، امریکہ کی جانب سے ان کا مقابلہ کیا گیا، دونوں ملکوں کے درمیان ہر فریق کے جہازوں میں براہ راست تجارت بہت بڑھ گئی ہے۔ پیمائش معطل. بہت افسوس کی بات ہے کہ اگرچہ مذاکرات طویل عرصے سے زیر التواء ہیں، لیکن مختلف نکات پر جو بحث کی گئی ہے، اس کے بارے میں خیالات کا ایسا تنوع ہے کہ اس کے جلد نتیجہ اخذ کرنے کا کوئی معقول امکان نظر نہیں آتا۔

 

انتہائی افسوس کی وجہ کے طور پر یہ بتانا میرا فرض ہے کہ 1803 کے معاہدے کے 8ویں آرٹیکل کی تعمیر کے سلسلے میں اس مذاکرات میں بہت سنگین اختلافات پیدا ہوئے ہیں، جس کے ذریعے لوزیانا کو ریاستہائے متحدہ کے حوالے کیا گیا تھا، اور اسی طرح اس بات چیت کا احترام کیا گیا تھا۔ اپالو کو 1820 میں ہمارے محصولات کے قوانین کی خلاف ورزی پر ضبط کیا گیا۔ فرانس کی حکومت کے اس دعوے نے تشویش سے کم حیرت کا اظہار کیا ہے، کیونکہ دونوں صورتوں میں اس کی کوئی منصفانہ بنیاد نظر نہیں آتی۔ اس معاہدے کے 8ویں آرٹیکل میں جس کا حوالہ دیا گیا ہے، یہ طے کیا گیا ہے کہ 12 سال کی میعاد ختم ہونے کے بعد، اس عرصے کے دوران 7ویں یا اس سے پہلے کے آرٹیکل کے ذریعے یہ فراہم کیا گیا تھا کہ فرانس اور اسپین کے بحری جہازوں کو بغیر اجازت کے علاقے کی بندرگاہوں میں داخل کیا جائے۔ بحری جہازوں پر تجارتی سامان یا ٹننیج پر زیادہ ڈیوٹی ادا کرنا جیسا کہ ریاستہائے متحدہ کے شہریوں نے ادا کیا تھا، فرانس کے بحری جہازوں کو ہمیشہ کے لیے سب سے پسندیدہ قوم کی بنیاد پر رکھا جانا چاہیے۔

 

اس آرٹیکل کی واضح تعمیر سے یہ سمجھا جاتا ہے کہ اس کا مقصد یہ تھا کہ ان بندرگاہوں میں کسی بھی طاقت پر کوئی احسان نہیں کیا جانا چاہئے جس کا فرانس کو فوری طور پر حقدار نہیں ہونا چاہئے اور نہ ہی کسی دوسری طاقت کو ان شرائط پر کوئی رہائش کی اجازت دی جانی چاہئے۔ انہی شرائط پر بھی حقدار نہیں ہوں گے۔ اس تعمیر کے تحت فرانس کے تعصب کے لیے کسی طاقت کو کوئی احسان یا رہائش نہیں دی جا سکتی تھی۔ ان طاقتوں کے مساوی ہونے کی اجازت دے کر وہ ہمیشہ ان بندرگاہوں میں سب سے پسندیدہ قوم کے قدموں پر کھڑی ہوگی۔

 

لیکن اگر اس آرٹیکل کو اس طرح سمجھا جائے کہ فرانس کو حق کا، اور مساوی ادائیگی کیے بغیر، ایسی شرائط کے تمام فوائد حاصل ہوں جو ان کی طرف سے دی گئی اہم رعایتوں کے بدلے میں دوسری طاقتوں کو دی جا سکتی ہیں، تو اس کا پورا کردار۔ شرائط کو تبدیل کیا جائے گا. وہ سب سے پسندیدہ قوم کے قدموں پر نہیں رکھی جائے گی، لیکن اس قدم پر جو کسی اور قوم کے پاس نہیں ہے۔ وہ ان تمام فوائد سے لطف اندوز ہو گی جو ان کو دیے گئے فوائد کے پیش نظر ہمیں دیے گئے ہیں، ہر طرح سے اور کسی بھی شرط سے پاک۔

 

جیسا کہ فرانس کی حکومت کے پاس اپالو کے قبضے اور سینٹ میریز کے پانیوں سے دوسرے جہازوں کو ہٹانے کی شکایت کرنے کی بہت کم وجہ ہے۔ اس سے انکار نہیں کیا جائے گا کہ ہر قوم کا حق ہے۔اپنے تجارتی نظام کو جیسا کہ وہ مناسب سمجھتا ہے ریگولیٹ کرے اور اپنے محصولات کی وصولی کو نافذ کرے، بشرطیکہ یہ دوسری طاقتوں کے حقوق پر حملے کے بغیر کیا جائے۔ اس کے محصولات کے قوانین کی خلاف ورزی ایک ایسا جرم ہے جس کی سزا تمام قومیں دیتی ہیں، جس کی سزا اس طاقت کو شکایت کا کوئی جواز نہیں دیتی جس سے مجرموں کا تعلق ہے، بشرطیکہ اسے سب کے لیے یکساں طور پر بڑھایا جائے۔

 

اس معاملے میں جو بھی حالات پیش آئے اس نے ہمارے محصولات کے قوانین کی خلاف ورزی کرنے کے ایک مقررہ مقصد کی نشاندہی کی۔ اگر پارٹی کا منصفانہ تجارت کا ارادہ ہوتا تو وہ کسی اور طاقت کی بندرگاہ میں داخل ہوتا، اپنے سامان کو قانون کے مطابق کسٹم ہاؤس میں اتارتا، اور دوبارہ بھیجتا اور ایسی طاقت کے برتن میں یا کسی اور طاقت کے جہاز میں بھیجتا۔ ایسی طاقت جو انہیں قانونی طور پر، ایسے فرائض سے آزاد، ریاستہائے متحدہ کی بندرگاہ پر لا سکتی ہے۔ لیکن اس معاملے میں پارٹی کا طرز عمل بالکل مختلف تھا۔ وہ دریائے سینٹ میریز میں داخل ہوا، جو ریاستہائے متحدہ اور فلوریڈا کے درمیان سرحدی لکیر ہے، اور ہسپانوی طرف اپنی پوزیشن سنبھال لی، جس پر دریا کے پورے حصے میں کوئی قصبہ، کوئی بندرگاہ یا کسٹم ہاؤس نہیں تھا، اور شاید ہی کوئی تصفیہ اس لیے اس کا مقصد فلوریڈا کے باشندوں کو اپنا سامان فروخت کرنا نہیں تھا بلکہ ریاستہائے متحدہ کے شہریوں کو ان کی پیداوار کے بدلے میں فروخت کرنا تھا، جو ہمارے قوانین کی براہ راست اور واضح خلاف ورزی کے بغیر نہیں ہو سکتا۔ معلوم ہوا ہے کہ ہمارے ریونیو سسٹم کی خلاف ورزی کے لیے مخصوص افراد کی طرف سے باقاعدہ ایک منظم منصوبہ بنایا گیا تھا، جس کی وجہ سے اس کے آغاز میں کارروائی کو جانچنا زیادہ ضروری ہو گیا تھا۔

 

یہ خیال کیا جاتا ہے کہ ہسپانوی چھاؤنیوں اور آبادی سے اتنا دور دریا کا غیر آباد کنارہ کسی بھی فریق کو اس طرح کے عمل میں کوئی تحفظ نہیں دے سکتا ہے جو اقوام کے قانون کے مطابق ہے۔ اس نے خود اسپین میں ایک دوستانہ پالیسی کے مطابق وہاں ایک کسٹم ہاؤس قائم نہیں کیا ہوگا، کیونکہ اس کا مقصد ہمارے محصولات کے قانون سے بچنے کے علاوہ کوئی اور مقصد نہیں ہوسکتا تھا۔ لیکن اسپین کی حکومت نے اس اقدام کو نہیں اپنایا۔ اس کے برعکس، یہ سمجھا جاتا ہے کہ کیوبا کے کیپٹن جنرل، جن کو ان مہم جووں نے اس سلسلے میں درخواست دی تھی، نے اسے قبول نہیں کیا تھا۔

 

ان صوبوں کی حالت جو کئی سالوں تک ریاست ہائے متحدہ کے حوالے کرنے سے پہلے تھی اب اس پر رہنے کی ضرورت نہیں ہے۔ ہندوستانیوں کے مختلف قبائل میں آباد اور ہر قسم کے مہم جوئی کے لیے ایک راستہ ہے، اسپین کا دائرہ اختیار تقریباً صرف اس کے گیریژن تک ہی محدود تھا۔ یہ یقینی طور پر ان جگہوں تک نہیں بڑھ سکتا جہاں اس کا کوئی اختیار نہیں تھا۔ لہذا، قوانین کے زیر انتظام آباد ممالک پر لاگو ہونے والے قوانین کو فلوریڈا کے صحراؤں اور وہاں کے واقعات پر ایسا نہیں سمجھا جا سکتا ہے۔

 

یہ بات بھی توجہ طلب ہے کہ یہ علاقہ ایک معاہدے کے ذریعے ریاستہائے متحدہ کو دے دیا گیا تھا جس کی توثیق سے انکار نہیں کیا گیا تھا، اور جو اس کے بعد سے انجام پا رہا ہے۔ کسی بھی حالت میں، اس لیے، اسپین وہاں ہونے والی اس طرح کی کارروائیوں کے لیے کم ذمہ دار بن گیا، اور ریاست ہائے متحدہ اتنی بڑی شرارت کو روکنے کے لیے اختیار استعمال کرنے کے لیے زیادہ آزاد ہے۔ اس حکومت کا طرز عمل ہر موقع پر فرانس کے لیے مصالحانہ اور دوستانہ رہا ہے۔ ہمارے محصولات کے قانون کی تعمیر ان مقدمات کے اطلاق میں جس نے اس کی طرف سے اس طرح کی سنگین شکایت کی بنیاد بنائی ہے اور اس کے مطابق سینٹ میریز کے کلکٹر کو حکم دیا گیا تھا، ان مقدمات کے پیش آنے سے دو سال پہلے، اور خلاف ورزی کے حوالے سے جس کی کوشش کسی اور طاقت کے رعایا نے کی تھی۔ لہذا، زیر بحث مقدمات کے لیے درخواست ناگزیر تھی۔ جیسے ہی اس معاہدے کی توثیق کی گئی جس کے ذریعے ان صوبوں کو ریاستہائے متحدہ کے حوالے کیا گیا تھا، اور ہمارے محصولات کے قوانین کی مزید خلاف ورزی کا خطرہ ٹل گیا تھا، اس جہاز کو چھوڑنے کا حکم دیا گیا تھا جسے ضبط کر لیا گیا تھا اور اس کی برخاستگی کا حکم دیا گیا تھا۔ اس کے خلاف توہین عدالت کی گئی تھی۔

 

اس نظامِ باہمی کے اصول، جس کی بنیاد [1815-03-03] کے قانون پر رکھی گئی تھی، اس کے بعد سے نیدرلینڈز، سویڈن، پرشیا، اور ہیمبرگ، لوبیک اور اولڈن برگ کے ساتھ نافذ کیے گئے ہیں نیدرلینڈز، پرشیا، ہیمبرگ اور بریمن کے حوالے سے بعد کے قوانین کے ذریعے بنائے گئے کہ ایسی پیداوار اور تیاری جو صرف ان ممالک کی بندرگاہوں سے پہلی بار بھیجی جا سکتی ہے، وہی ان کے جہازوں میں درآمد کی جاتی ہے مضامین کو ان کی اپنی تیاری اور پروڈکشن کے طور پر سمجھا جانا چاہئے اور تسلیم کیا جانا چاہئے۔

 

ناروے کی حکومت نے ایک آرڈیننس کے ذریعے سویڈن کے بادشاہ کے بادشاہت کے اس حصے کی بندرگاہیں ریاستہائے متحدہ کے جہازوں کے لیے کھول دی ہیں جب کہ نارویجن جہازوں کی طرف سے ادا کیے جانے والے کسی بھی دوسرے یا اعلیٰ ڈیوٹی کی ادائیگی نہ ہو، چاہے وہ کسی بھی جگہ سے آئے اور لدے ہوئے مضامین کے ساتھ۔ انہوں نے ریاستہائے متحدہ کی بندرگاہوں میں ناروے کے جہازوں کے لیے باہمی الاؤنس کی درخواست کی ہے۔ چونکہ یہ استحقاق [1815-03-03] کے ایکٹ کے دائرہ کار میں نہیں ہے، اور یہ صرف کانگریس ہی دے سکتی ہے، اور جیسا کہ اس میں یونائیٹڈ ایس کے تجارتی تعلقات شامل ہو سکتے ہیں۔دوسری قوموں کے ساتھ اس موضوع کو کانگریس کی حکمت کے سامنے پیش کیا جاتا ہے۔

 

میں نے آپ کے خیال میں دیگر طاقتوں کے ساتھ تجارتی تعلقات کو اس طرح پیش کیا ہے کہ، ہر طاقت کے ساتھ ان کو تفصیل سے دیکھ کر، اور یہ جانتے ہوئے کہ وہ کس بنیاد پر آرام کرتے ہیں، کانگریس اپنی حکمت کے مطابق فیصلہ کر سکتی ہے کہ آیا کوئی تبدیلی کی جانی چاہیے، اور، اگر کوئی ہے تو کس حوالے سے؟ اگر یہ بنیاد غیر منصفانہ یا غیر معقول ہے، تو یقیناً اسے ترک کر دینا چاہیے۔ لیکن اگر یہ منصفانہ اور معقول ہے، اور اس میں کوئی بھی تبدیلی رعایتوں کو مساوات کے لیے تباہ کر دے گی اور اس کے نتیجے میں ہماری خوشحالی کی بنیادوں کو کھوکھلا کر دے گی، تو اس کی وجوہات پہلے سے لی گئی زمین پر قائم رہنے اور اس کی حمایت کرنے کے لیے اتنی ہی مضبوط ہیں۔ اس طرح کے مزید ضابطے جو مناسب معلوم ہوں، اگر کوئی اضافی تعاون ضروری پایا جائے۔

 

گینٹ کے معاہدے کے پہلے آرٹیکل کی تعمیر سے متعلق سوال، سینٹ پیٹرزبرگ کی عدالت میں ریاستہائے متحدہ اور برطانیہ کے نمائندوں کے مشترکہ ایکٹ کے ذریعے، شہنشاہ کے شاہی فیصلے کے سامنے پیش کیا گیا ہے۔ روس کے. اس عرضی کا نتیجہ ابھی تک موصول نہیں ہوا۔ اس معاہدے کے 5ویں آرٹیکل کے تحت کمشنرز اپنے فیصلے پر متفق نہ ہونے کی وجہ سے، معاہدے کی دفعات کے مطابق، دونوں حکومتوں کو ان کی رپورٹیں جلد ہی متوقع ہو سکتی ہیں۔

 

اسپین کے ساتھ [1819-02-22] کے معاہدے کو جزوی طور پر عمل میں لایا گیا ہے۔ E اور W FL کا قبضہ ریاستہائے متحدہ کو دے دیا گیا ہے، لیکن افسران نے اس خدمت کا چارج ہز کیتھولک میجسٹی کے ایک حکم کے ذریعے، جو اس کے وزیر نے ریاست کے وزیر کو دیا تھا، اور ایک خصوصی ایجنٹ کے ذریعے کیپٹن جنرل کو منتقل کیا گیا تھا۔ کیوبا کے، جن کی طرف اس کی ہدایت کی گئی تھی اور جن میں ان صوبوں کی حکومت کا اختیار تھا، نے نہ صرف اپنے خودمختار کے حکم کی خلاف ورزی کرتے ہوئے، جائیداد سے متعلق آرکائیوز اور دستاویزات کی فراہمی کے لیے واضح شرط کی کارکردگی کو چھوڑ دیا ہے۔ اور ان صوبوں کی خودمختاری، جن کی یہ توقع تھی کہ فوجوں کے انخلاء سے پہلے یا اس وقت فراہم کر دی گئی تھی، لیکن انہیں حاصل کرنے کے لیے ریاست ہائے متحدہ امریکہ کی ہر کوشش، خاص طور پر سب سے زیادہ اہمیت کے حامل ہونے کے بعد شکست کھا گئی۔ اس کوتاہی نے تکلیف دہ نوعیت کے کئی واقعات کو جنم دیا ہے، جن کا کردار ان دستاویزات سے پوری طرح ظاہر ہو جائے گا جو بعد میں بتائی جائیں گی۔

 

گزشتہ 3 مارچ کے قانون کے ہر دوسرے حالات میں، اس معاہدے کو نافذ کرنے کے لیے، مناسب طریقے سے عمل کیا گیا ہے۔ اس حصے کے نفاذ کے لیے جو نافذ العمل تھا، حکومت کے باشندوں کے لیے مقررہ مدت کے لیے، ان صوبوں کی موجودہ حکومت کے ذریعے استعمال کیے جانے والے تمام سول، فوجی اور عدالتی اختیارات، جیسا کہ فرض کیا گیا تھا، کافی تعداد میں افسران تھے۔ مقرر کیا گیا، اور ان کے متعلقہ اسٹیشنوں کو حکم دیا گیا۔ دونوں صوبوں کو 1 علاقہ میں تشکیل دیا گیا تھا، اور اس کے لیے ایک گورنر مقرر کیا گیا تھا۔ لیکن پہلے سے موجود تقسیم اور پینساکولا، مغربی فلوریڈا کے گورنر کی رہائش گاہ، اور مشرقی فلوریڈا کے گورنر کی رہائش گاہ سینٹ آگسٹین کے درمیان رابطے کی دوری اور دشواری کو مدنظر رکھتے ہوئے، جہاں ہر ایک کی ناقابلِ لحاظ آبادی ہے۔ صوبے کو بنیادی طور پر اکٹھا کیا گیا، دو سیکرٹری مقرر کیے گئے، ایک پینساکولا میں اور دوسرا سینٹ آگسٹین میں۔

 

اسی طرح آمدنی اور غلاموں کی تجارت سے متعلق ریاستہائے متحدہ کے قوانین پر عمل درآمد پر بھی خاص توجہ دی گئی، جو ان صوبوں تک پھیلے ہوئے تھے۔ پورے علاقے کو تین مجموعہ اضلاع میں تقسیم کیا گیا تھا، یہ حصہ دریائے سینٹ میریز اور کیپ فلوریڈا کے درمیان ایک حصہ بناتا ہے، دوسرا کیپ سے اپالاچیکولا تک، اور تیسرا اپالاچیکولا سے پرڈیڈو تک۔ ان اضلاع میں معمول کی تعداد میں ریونیو افسران تعینات کیے گئے تھے۔ اور ان قوانین کے مناسب عمل کو محفوظ بنانے کے لیے ایک جج اور ایک ڈسٹرکٹ اٹارنی کو پینساکولا میں رہائش کے لیے مقرر کیا گیا تھا، اور اسی طرح ایک جج اور ایک ڈسٹرکٹ اٹارنی کو سینٹ آگسٹین میں رہنے کے لیے، ان کے درمیان ایک مخصوص حد کے ساتھ؛ اور پورے کے لیے ایک مارشل، ایک نائب مقرر کرنے کے اختیار کے ساتھ۔

 

اس قانون کو عملی جامہ پہنانے میں، اور خاص طور پر ان صوبوں کی موجودہ حکومت کے اختیارات سے متعلق اس حصے کو اہم سمجھا گیا، اس مختصر مدت کے لیے جس کے لیے اسے کام کرنا تھا اور اس میں بنیادی تبدیلی کی جائے گی۔ کانگریس کے اجلاس کے قریب پہنچنا، اخراجات سے بچنے کے لیے، کوئی تقرری نہ کرنا جو ان اختیارات کو نافذ کرنے کے لیے قطعی طور پر ضروری نہ ہو، ہمارے کسی بھی شہری کو ان کے تعاقب سے نہ ہٹایا جائے، جس کے تحت حکومت کو ایسے دعووں کا نشانہ بنایا جائے جن کی تسلی نہیں ہو سکتی اور نقصانات کے فریقین جن کا مشاہدہ کرنا تکلیف دہ ہوگا۔

 

یہ بات بہت تشویش کے ساتھ دیکھی گئی ہے کہ ان فرائض کی انجام دہی میں علاقہ کے گورنر اور مغربی ضلع کے لیے مقرر جج کے درمیان ٹکراؤ پیدا ہوا۔ یہ خیال کیا جاتا تھا کہ جس قانون کے تحت اس عبوری حکومت کو منظم کیا گیا تھا، اور ڈاٹ کاموہ مشن جو ان افسروں کو دیے گئے تھے جو نظام کی ہر شاخ کو انجام دینے کے لیے مقرر کیے گئے تھے، اور جن کے لیے کمیشنوں کو ڈھال لیا گیا تھا، ان کو اسی معنی میں سمجھا جائے گا جس میں انہیں ایگزیکٹو نے سمجھا تھا۔ بہت زیادہ الاؤنس اس نظام کی ہر شاخ میں ملازم افسران کی وجہ سے ہے، اور اس سے بھی بڑھ کر یہ یقین کرنے کی اچھی وجہ ہے کہ ہر ایک نے اس یقین کے تحت کام کیا کہ اس کے پاس وہ طاقت ہے جسے اس نے استعمال کرنے کا بیڑا اٹھایا ہے۔ پرنسپل سٹیشن پر فائز افسر کے بارے میں، میں یہ دیکھنا مناسب سمجھتا ہوں کہ اس نے ہچکچاہٹ کے ساتھ، اسے دی گئی دعوت کی تعمیل کرتے ہوئے، اور اپنے ملک کے لیے فرض شناسی کے احساس سے، ایک تقریب کی تکمیل میں اپنا حصہ ڈالنے کے لیے تیار ہو کر اسے قبول کیا۔ جو ہماری یونین کے ایک اہم حصے کو مکمل تحفظ فراہم کرے گا، جس نے دراندازی اور یلغار کا بہت زیادہ نقصان اٹھایا تھا، اور جس کے دفاع کے لیے اس کی بہادری اور حب الوطنی کی خدمات اس قدر نمایاں اور مفید طور پر وقف کی گئی تھیں۔

 

مختلف ذرائع سے اخذ کردہ قوانین کو عملی جامہ پہنانے کی اندرونی دشواری سے، اور بہت سے اہم حالات میں اس قدر بنیادی طور پر مختلف، فائدہ، اور درحقیقت ضرورت، اس خطہ پر جتنی جلدی ممکن ہو، ہمارے اصولوں پر ایک منظم حکومت قائم کرنے کا۔ نظام ظاہر ہے. اس لیے اس موضوع پر کانگریس کے جلد غور کرنے کی سفارش کی جاتی ہے۔

 

گزشتہ 3 مارچ کے قانون کے حکم امتناعی کی تعمیل میں، تین کمشنرز بھی مقرر کیے گئے ہیں اور مذکورہ معاہدے کے 11ویں آرٹیکل کو نافذ کرنے کے لیے ایک بورڈ تشکیل دیا گیا ہے، جس سے ہمارے ایسے شہریوں کی ادائیگی کا بندوبست کیا گیا ہے۔ اس معاہدے کے ذریعہ بیان کردہ کردار کے اسپین پر اچھی طرح سے قائم کردہ دعوے یہ بورڈ اپنی ذمہ داریوں میں داخل ہوا ہے اور اس میں کچھ پیش رفت بھی کی ہے۔ ہز کیتھولک میجسٹی کے کمشنر اور سرویئر، جو معاہدے کے چوتھے آرٹیکل کے ذریعے فراہم کیے گئے ہیں، ابھی تک امریکہ نہیں پہنچے ہیں، لیکن جلد ہی متوقع ہیں۔ جیسے ہی وہ پہنچیں گے اسی طرح کی تقرری کی جائے گی اور اس سروس کی مناسب تکمیل کے لیے ہر سہولت فراہم کی جائے گی۔

 

کانگریس کے آخری اجلاس کے خاتمے کے بعد سے ان کی سب سے وفادار عظمت کی حکومت کو ریو ڈی جنیرو سے لزبن تک ہٹا دیا گیا ہے، جہاں ہمسایہ مملکت اسپین میں رونما ہونے والے انقلاب کی طرح ہی قبول شدہ لوگوں کی طرف سے منظوری دی گئی تھی۔ اور حکمران بادشاہ کے ایمان کا عہد کیا۔ امریکہ اور پرتگالی تسلط کے درمیان سفارتی تعامل، جو اس اہم واقعہ کی وجہ سے روکا گیا تھا، ابھی تک دوبارہ شروع نہیں ہوا ہے، لیکن داخلی انتظامیہ کی تبدیلی نے پہلے ہی پرتگالی تسلط کے ساتھ ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے تجارتی تعلقات کو مادی طور پر متاثر کیا، اس کی تجدید۔ دونوں ممالک کے درمیان عوامی مشن ابتدائی دنوں میں ہی مطلوبہ دکھائی دیتے ہیں۔

 

یہ سمجھا جاتا ہے کہ جنوبی امریکہ میں کالونیوں کو موجودہ سال کے دوران اپنی آزادی کی جدوجہد میں بڑی کامیابی ملی ہے۔ کولمبیا کی نئی حکومت نے اپنے علاقوں میں توسیع کی ہے اور اپنی طاقت میں کافی اضافہ کیا ہے، اور بیونس آئرس میں، جہاں کچھ عرصے پہلے سے شہری اختلافات غالب تھے، زیادہ ہم آہنگی اور بہتر نظم قائم ہوتا دکھائی دے رہا ہے۔ بحرالکاہل کے صوبوں میں ان کی کوششوں میں مساوی کامیابی حاصل ہوئی ہے۔ یہ بات طویل عرصے سے ظاہر ہو رہی ہے کہ اسپین کے لیے طاقت کے ذریعے ان کالونیوں کو کم کرنا ناممکن ہو گا، اور اتنا ہی کہ ان کی آزادی سے کم حالات ان کے لیے تسلی بخش نہ ہوں۔ اس لیے یہ گمان کیا جا سکتا ہے، اور پوری امید کی جا سکتی ہے کہ اسپین کی حکومت، روشن خیال اور لبرل کونسلوں کی رہنمائی میں، اسے اپنے مفادات کے مطابق اور اس کی بنیاد پر اس تھکا دینے والے تنازعہ کو ختم کرنے کے لیے اپنی عظمت کی وجہ سے پائے گی۔ حکومت اسپین کے ساتھ دوستانہ مشاورت کے ذریعے اس نتیجے کو فروغ دینا ریاستہائے متحدہ کی حکومت کا مقصد ہوگا۔

 

سال کے مالیاتی کاموں کو انجام دینے میں یہ ضروری پایا گیا ہے کہ کانگریس کے آخری اجلاس کے ایکٹ کو مکمل طور پر نافذ کیا جائے جس نے $5M کے قرض کی اجازت دی تھی۔ یہ رقم 5% سالانہ کی شرح سے سود والے اسٹاک پر $5.59 فی صد کے اوسط پریمیم پر اٹھائی گئی ہے، جو کہ [1835-01-01] کے بعد حکومت کے اختیار پر قابل تلافی ہے۔

 

اس ایکٹ کی دفعات کے تحت 5% اسٹاک کا $4,735,296.30 جاری کیا گیا ہے، اور سال کے دوران لوزیانا کے 6% موخر اسٹاک اور مسیسیپی اسٹاک کے $3,197,030.71 کے دوران چھڑایا گیا ہے یا کیا جائے گا۔ اس وجہ سے 1,538,266.69 ڈالر کے سال کے دوران معاہدہ شدہ عوامی قرضوں میں حقیقی اضافہ ہوا ہے۔

 

پہلی جنوری سے 30 ستمبر تک ٹریژری میں وصولیوں کی رقم $16,219,197.70 ہے، جو پچھلے دن ٹریژری میں $1,198,461.21 کے بیلنس کے ساتھ، $17,417,658.91 کی مجموعی رقم بنتی ہے۔ اسی مدت کے دوران ٹریژری سے ادائیگیوں کی رقم $15,655,288.47 ہے، جو کہ گزشتہ دن ٹریژری میں $1,762,370.44 کی رقم رہ گئی۔ یہ اندازہ لگایا گیا ہے کہ 4th سہ ماہی کی رسیدیںسال کی رقم ان مطالبات سے زیادہ ہو جائے گی جو اسی مدت کے دوران ٹریژری پر کی جائیں گی، اور یہ کہ گزشتہ ستمبر کی 30 تاریخ کو خزانے میں موجود رقم اگلے جنوری کے پہلے دن بڑھائی جائے گی۔

 

آخری سیشن کے اختتام پر یہ اندازہ لگایا گیا تھا کہ 1819 اور 1820 میں عوامی آمدنی میں مسلسل کمی، جو ان سالوں میں ہماری غیر ملکی تجارت کی سست حالت کا نتیجہ تھی، آخری سال میں اپنی انتہا کو پہنچ گئی تھی۔ ذہنی دباؤ. تاہم، اس بات کی تصدیق کی گئی ہے کہ یہ نقطہ موجودہ سال کی پہلی سہ ماہی کے اختتام پر ہی پہنچا تھا۔ اس وقت سے لے کر گزشتہ ستمبر کی 30 تاریخ تک حاصل کردہ ڈیوٹی گزشتہ سال کی متعلقہ سہ ماہیوں سے $1.172M سے تجاوز کر گئی ہے، جب کہ اس سال کی تین پہلی سہ ماہیوں کے دوران جاری کیے گئے ڈیبینچرز کی رقم اسی سہ ماہی کے مقابلے $952,000 کم ہے۔ گزشتہ سال.

 

اس بات پر یقین کرنے کے لیے محض بنیادیں موجود ہیں کہ گزشتہ متذکرہ مدت کے دوران محصولات میں جو بہتری آئی ہے اسے نہ صرف برقرار رکھا جائے گا بلکہ یہ اگلے اور کئی سالوں میں بتدریج بڑھے گا، تاکہ پیش کیے گئے نتائج کا ادراک کیا جا سکے۔ کانگریس کے آخری اجلاس کے آغاز پر ٹریژری کی سرکاری رپورٹس کے ذریعے اس موضوع پر۔

 

انتہائی ناموافق حالات کے زیر اثر اگلے اور اس کے بعد کے سالوں سے لے کر 1825 تک کی آمدنی قانون کے ذریعہ منظور شدہ موجودہ تقاضوں سے تجاوز کر جائے گی۔

 

یہ منصفانہ طور پر قیاس کیا جا سکتا ہے کہ موجودہ قوانین کے ذریعے ملکی مینوفیکچررز کو دیے گئے تحفظ کے تحت ہم کسی دور دور تک وسیع پیمانے پر ایک مینوفیکچرنگ ملک نہیں بن جائیں گے۔ ہم خام مال کو اتنی بڑی مقدار میں رکھتے ہیں، ان کو غیر معینہ حد تک بڑھانے کی صلاحیت کے ساتھ؛ ملک کے اندر ہر قسم کی غذائی اشیاء کو گھر کے استعمال کی طلب سے کہیں زیادہ تک بڑھانا، یہاں تک کہ انتہائی ناموافق سالوں میں بھی، اور ہمیشہ ایک بہت ہی معتدل قیمت پر حاصل کرنا؛ ہنر مند بھی، جیسا کہ ہمارے لوگ مکینک آرٹس میں ہیں اور محنت کی طلب اور قیمت کو کم کرنے کے حساب سے ہر بہتری میں، یہ ظاہر ہے کہ گھریلو صنعت کی ہر شاخ میں ان کی کامیابی، دی گئی حوصلہ افزائی کے تحت ہو سکتی ہے اور ہو گی۔ موجودہ فرائض کے ذریعے، کسی بھی ایسے مطالبے کو پورا کرنے کے لیے جس پر منصفانہ مقابلے کے تحت کیا جا سکے۔

 

گھریلو مینوفیکچررز میں کافی اضافہ، غیر ملکی کی درآمد کو کم کرنے سے، ممکنہ طور پر عوامی آمدنی کی مقدار کو کم کرنے کا رجحان ہوگا۔ جیسا کہ، تاہم، محصولات سے حاصل ہونے والی آمدنی کا ایک بڑا حصہ مینوفیکچررز کے بجائے دیگر اشیاء سے اٹھایا جاتا ہے، جس کی طلب ہماری آبادی کے ساتھ بڑھے گی، یہ خیال کیا جاتا ہے کہ اس ذریعہ سے اب بھی ایک فنڈ اکٹھا کیا جائے گا جو کافی زیادہ ہے۔ عوامی اخراجات کا ایک حصہ، خاص طور پر ان اخراجات کے طور پر، کیا ہمیں امن سے نوازتے رہنا چاہیے، قلعہ بندیوں، ڈاک یارڈز اور دیگر عوامی کاموں کی تکمیل سے، بحریہ کو اس حد تک بڑھایا جائے گا جہاں تک یہ اسے لے جانے کی تجویز ہے، اور عوامی قرضوں کی ادائیگی کے ذریعے، بشمول فوجی خدمات کے لیے پنشن۔

 

اس میں شک نہیں کیا جا سکتا کہ ہمارے داخلی وسائل جتنے زیادہ مکمل ہوں گے اور ہر قومی اور ملکی مقصد کے لیے ہم جتنا غیر ملکی طاقتوں پر کم انحصار کریں گے، عوامی خوشی اتنی ہی زیادہ اور مستحکم ہوگی۔ گھریلو مینوفیکچررز کے بڑھنے سے گھر میں گندے مواد کی مانگ بڑھ جائے گی، اور اس طرح ہماری یونین کے کئی حصوں کا ایک دوسرے پر انحصار اور خود یونین کی طاقت متناسب طور پر بڑھ جائے گی۔

 

اس عمل میں، جو کہ موجودہ فرائض کے تحت انتہائی مطلوب اور ناگزیر ہے، وہ وسائل جو ظاہر ہے کہ محصولات میں کمی کو پورا کرنے کے لیے خود کو پیش کرتے ہیں، اگر ایسا ہوتا ہے، تو وہ مفادات ہیں جو تبدیلی سے بنیادی فائدہ حاصل کر سکتے ہیں۔ اگر ملکی مینوفیکچررز کو غیر ملکیوں پر ڈیوٹی لگا کر بڑھایا جاتا ہے، تو عوامی مقاصد کے لیے ضروری فنڈ کی کمی کو پہلے پر ڈیوٹیز کے ذریعے پورا کیا جانا چاہیے۔

 

آخری سیشن میں یہ شکوک و شبہات نظر آنے لگے کہ کیا موجودہ ذرائع سے حاصل ہونے والی آمدنی ہماری یونین کے تمام عظیم مقاصد کے لیے موزوں ہوگی، بشمول ہماری قلعہ بندیوں کی تعمیر، بحریہ کی افزائش، اور ہماری تجارت کو خطرات سے محفوظ رکھنا۔ جس سے یہ بے نقاب ہوتا ہے. اگر یہ کمی ایسی تھی کہ ہم دفاع کے ان اقدامات کو ترک کر دیں یا مناسب فنڈز کے لیے دوسرے ذرائع کا سہارا لیں، تو ایک نیک اور روشن خیال لوگوں کو اپنانے کا جو طریقہ پیش کیا گیا ہے وہ بالکل صاف نظر آتا ہے۔ یہ جان کر سب کے لیے اطمینان ہونا چاہیے کہ یہ ضرورت موجود نہیں ہے۔ تاہم، ایسی اہم چیزوں کے بارے میں سوچتے ہوئے، جس کے لیے آسانی سے مہیا کیا جا سکتا ہے، کسی بھی چیز کو خطرے میں نہیں چھوڑنا چاہیے۔ یہ خیال کیا جاتا ہے کہ موجودہ ذرائع سے آمدن میں اضافہ ہو سکتا ہے، اور اس طریقے سے ہماری مینوفیکچررز کی مدد کرنے کے لیے، وقت سے پہلے نتیجہ نکالے بغیر جو تجویز کیا گیا ہے۔متوقع یہ خیال کیا جاتا ہے کہ کچھ مضامین پر ایک اعتدال پسند اضافی ڈیوٹی کا اثر پڑے گا، بغیر کسی سنگین اعتراض کے۔

 

سینٹ کروکس سے سبین تک مستقل قلعہ بندیوں کی تعمیر کے لیے، حال ہی میں حاصل کیے گئے علاقے کے کچھ حصے کو چھوڑ کر پورے ساحل کی جانچ موجودہ سال میں مکمل ہو جائے گی، جیسا کہ مسیسیپی کا سروے ہو گا، ایوان نمائندگان کی قرارداد کے تحت، اوہائیو کے منہ سے لے کر سمندر تک، اور اسی طرح اوہائیو کے لوئس ول سے مسیسیپی تک۔ مختص کی گئی رقم کے مطابق پیش رفت بھی مقرر کردہ بندرگاہوں پر ان قلعوں کی تعمیر میں کی گئی ہے۔ چونکہ وہ پوری بحری سرحد کے لیے دفاع کا ایک نظام بنائیں گے، اور اس کے نتیجے میں اندرونی حصے کے لیے، اور یہ زمانوں تک قائم رہنے والا ہے، اس لیے ہر کام کی پوزیشن کو درست کرنے اور اسے اس پیمانے پر تشکیل دینے میں سب سے زیادہ احتیاط برتی گئی ہے۔ اس کے مقصد کے لیے کافی ہو گا۔ ہماری یونین کے تمام داخلی راستوں اور قابل تسخیر حصوں کا باریک بینی سے جائزہ لیا گیا ہے، اور بہترین اثر کے پیش نظر پوزیشنز لی گئی ہیں، ہر صورت میں معیشت کے حوالے سے جائز ہے۔ تاہم، ڈوفین جزیرے میں پوزیشن اور کام کی حد کے بارے میں شکوک و شبہات کا اظہار کیا جا رہا تھا، اس میں مزید پیش رفت کو کانگریس کے آخری اجلاس کے فوراً بعد روک دیا گیا، اور بورڈ آف انجینئرز اور نیول کمشنرز کو حکم دیا گیا کہ دونوں لحاظ سے اس کا مزید اور زیادہ لمحہ امتحان، اور بغیر کسی تاخیر کے نتیجہ کی اطلاع دینا۔

 

جنگی جہازوں کی تعمیر میں بحریہ کے بتدریج اضافہ اور موجودہ مختصات کی حد تک قانون کے مطابق پیش رفت ہوئی ہے۔ 1820 کے ایکٹ کے ذریعے اختیار کردہ جہاز تمام مکمل ہو چکے ہیں اور اب اصل خدمت میں ہیں۔ کسی بھی بڑے جہاز کو فی الحال لانچ نہیں کیا گیا ہے اور نہ ہی شروع کیا جائے گا، اس کا مقصد ان تمام چیزوں کی حفاظت کرنا ہے جو ان کے اوپر کھڑی کی گئی مناسب عمارتوں کو زوال سے فوری طور پر خدمت کے لیے درکار نہ ہوں۔

 

ایک اسکواڈرن کو برقرار رکھا گیا ہے، جیسا کہ اس سے پہلے، بحیرہ روم میں، جس کے ذریعے باربری طاقتوں کے ساتھ امن کو برقرار رکھا گیا ہے۔ اس سکواڈرن کو موجودہ سال میں کم کر کے اتنی چھوٹی طاقت کر دیا گیا ہے جو کہ اس کے ارادے کی تکمیل کے ساتھ مطابقت رکھتا ہے۔ ماضی کے تجربے اور ان طاقتوں کے خیالات کا احترام کرنے والی بہترین معلومات سے یہ واضح طور پر سمجھا جاتا ہے کہ اگر ہمارے سکواڈرن کو واپس لے لیا جائے تو وہ جلد ہی ہماری تجارت پر اپنی دشمنی اور پستی کو دوبارہ شروع کر دیں گے۔ ان کے قلعوں کو حال ہی میں دوبارہ تعمیر کیا گیا ہے اور ان کی سمندری قوت میں اضافہ ہوا ہے۔

 

اس سمندر میں تجارت اور ماہی گیری سے وابستہ ہمارے شہریوں کے انتہائی اہم مفادات کے تحفظ کے لیے بحرالکاہل پر بحری فوج کو برقرار رکھنا بھی ضروری سمجھا گیا ہے۔ اسی طرح بحری جہازوں کو بحر اوقیانوس کے ساحل پر، خلیج میکسیکو میں، افریقہ کے ساحل پر، اور پڑوسی سمندروں میں بھی استعمال کیا گیا ہے۔ آخر الذکر میں ہماری تجارت پر بہت سے بحری قزاقی کا ارتکاب کیا گیا ہے، اور ان غیر اصولی مہم جوئی کا دائرہ اتنا وسیع ہوتا جا رہا تھا کہ پکڑنے کی وجہ تھی، ان کو دبانے کی بروقت اور فیصلہ کن کوشش کے بغیر، بدترین نتائج برآمد ہوں گے۔ خوش قسمتی سے، ہمارے کروزروں نے اس جذبے کو کافی حد تک چیک دیا ہے، جو اپنے کئی جہازوں کو پکڑنے اور تباہ کرنے میں کامیاب ہو گئے ہیں۔ بہر حال، ان بحری سفر کو اس وقت تک جاری رکھنا انتہائی اہمیت کا حامل سمجھا جاتا ہے جب تک کہ اس عمل کو مکمل طور پر دبا نہیں دیا جاتا۔

 

جیسے کامیابی نے غلاموں کی تجارت کو دبانے کی ہماری کوششوں میں حصہ لیا ہے۔ ریاستہائے متحدہ کے جھنڈے اور ان کے کاغذات کی منظوری کے تحت تجارت کو مکمل طور پر دبایا جا سکتا ہے، اور اگر ہمارے شہریوں میں سے کوئی دوسری طاقتوں کے جھنڈوں اور کاغذات کے نیچے اس میں مصروف ہے تو یہ صرف ان طاقتوں کے احترام سے ہے۔ کہ ان مجرموں کو پکڑ کر گھر نہیں لایا جاتا تاکہ وہ سزا حاصل کر سکے جو قانون دیتا ہے۔ اگر ہر دوسری طاقت اسی پالیسی کو اپنائے اور اس کو عملی جامہ پہنانے کے لیے یکساں طریقے اختیار کرے، تو تجارت مزید قائم نہیں رہ سکتی۔

 

ان نعمتوں سے دل سے متاثر ہو کر جن سے ہم لطف اندوز ہوتے ہیں، اور جس کے ہمارے پاس اس طرح کے متعدد ثبوت ہیں، میرا ذہن اس قادر مطلق ہستی کی طرف متوجہ ہوتا ہے، وہ عظیم ذریعہ جہاں سے وہ آگے بڑھتے ہیں اور جس کے لیے ہمارے انتہائی شکرگزار اعترافات واجب ہیں۔

December 3, 1821: Fifth Annual Message

Fellow Citizens of the Senate and of the House of Representatives:

The progress of our affairs since the last session has been such as may justly be claimed and expected under a Government deriving all its powers from an enlightened people, and under laws formed by their representatives, on great consideration, for the sole purpose of promoting the welfare and happiness of their constituents. In the execution of those laws and of the powers vested by the Constitution in the Executive, unremitted attention has been paid to the great objects to which they extend.

In the concerns which are exclusively internal there is good cause to be satisfied with the result. The laws have had their due operation and effect.

In those relating to foreign powers, I am happy to state that peace and amity are preserved with all by a strict observance on both sides of the rights of each.

In matters touching our commercial intercourse, where a difference of opinion has existed as to the conditions on which it should be placed, each party has pursued its own policy without giving just cause of offense to the other.

In this annual communication, especially when it is addressed to a new Congress, the whole scope of our political concerns naturally comes into view, that errors, if such have been committed, may be corrected; that defects which have become manifest may be remedied; and, on the other hand, that measures which were adopted on due deliberation, and which experience has shewn are just in themselves and essential to the public welfare, should be persevered in and supported. In performing this necessary and very important duty I shall endeavor to place before you on its merits every subject that is thought to be entitled to your particular attention in as distinct and clear a light as I may be able.

By an act of [1815-03-03], so much of the several acts as imposed higher duties on the tonnage of foreign vessels and on the manufactures and productions of foreign nations when imported into the United States in foreign vessels than when imported in vessels of the United States were repealed so far as respected the manufactures and productions of the nation to which such vessels belonged, on the condition that the repeal should take effect only in favor of any foreign nation when the Executive should be satisfied that such discriminating duties to the disadvantage of the United States had likewise been repealed by such nation.

By this act a proposition was made to all nations to place our commerce with each on a basis which it was presumed would be acceptable to all. Every nation was allowed to bring its manufactures and productions into our ports and to take the manufactures and productions of the United States back to their ports in their own vessels on the same conditions that they might be transported in vessels of the United States, and in return it was required that a like accommodation should be granted to the vessels of the United States in the ports of other powers. The articles to be admitted or prohibited on either side formed no part of the proposed arrangement. Each party would retain the right to admit or prohibit such articles from the other as it thought proper, and on its own conditions.

When the nature of the commerce between the United States and every other country was taken into view, it was thought that this proposition would be considered fair, and even liberal, by every power. The exports of the United States consist generally of articles of the 1st necessity and of rude materials in demand for foreign manufactories, of great bulk, requiring for their transportation many vessels, the return for which in the manufactures and productions of any foreign country, even when disposed of there to advantage, may be brought in a single vessel. This observation is the more especially applicable to those countries from which manufactures alone are imported, but it applies in great extent to the European dominions of every European power and in a certain extent to all the colonies of those powers. By placing, then, the navigation precisely on the same ground in the transportation of exports and imports between the United States and other countries it was presumed that all was offered which could be desired. It seemed to be the only proposition which could be devised which would retain even the semblance of equality in our favor.

Many considerations of great weight gave us a right to expect that this commerce should be extended to the colonies as well as to the European dominions of other powers. With the latter, especially with countries exclusively manufacturing, the advantage was manifestly on their side. An indemnity for that loss was expected from a trade with the colonies, and with the greater reason as it was known that the supplies which the colonies derived from us were of the highest importance to them, their labor being bestowed with so much greater profit in the culture of other articles; and because, likewise, the articles of which those supplies consisted, forming so large a proportion of the exports of the United States, were never admitted into any of the ports of Europe except in cases of great emergency to avert a serious calamity.

When no article is admitted which is not required to supply the wants of the party admitting it, and admitted then not in favor of any particular country to the disadvantage of others, but on conditions equally applicable to all, it seems just that the articles thus admitted and invited should be carried thither in the vessels of the country affording such supply and that the reciprocity should be found in a corresponding accommodation on the other side. By allowing each party to participate in the transportation of such supplies on the payment of equal tonnage a strong proof was afforded of an accommodating spirit. To abandon to it the transportation of the whole would be a sacrifice which ought not to be expected. The demand in the present instance would be the more unreasonable in consideration of the great inequality existing in the trade with the parent country.

Such was the basis of our system as established by the act of 1815 and such its true character. In the year in which this act was passed a treaty was concluded with Great Britain, in strict conformity with its principles, in regard to her European dominions. to her colonies, however, in the West Indies and on this continent it was not extended, the British Government claiming the exclusive supply of those colonies, and from our own ports, and of the productions of the colonies in return in her own vessels. To this claim the United States could not assent, and in consequence each party suspended the intercourse in the vessels of the other by a prohibition which still exists.

The same conditions were offered to France, but not accepted. Her Government has demanded other conditions more favorable to her navigation, and which should also give extraordinary encouragement to her manufactures and productions in ports of the United States. To these it was thought improper to accede, and in consequence the restrictive regulations which had been adopted on her part, being countervailed on the part of the United States, the direct commerce between the 2 countries in the vessels of each party has been in great measure suspended. It is much to be regretted that, although a negotiation has been long pending, such is the diversity of views entertained on the various points which have been brought into discussion that there does not appear to be any reasonable prospect of its early conclusion.

It is my duty to state, as a cause of very great regret, that very serious differences have occurred in this negotiation respecting the construction of the 8th article of the treaty of 1803, by which Louisiana was ceded to the United States, and likewise respecting the seizure of the Apollo, in 1820, for a violation of our revenue laws. The claim of the Government of France has excited not less surprise than concern, because there does not appear to be a just foundation for it in either instance. By the 8th article of the treaty referred to it is stipulated that after the expiration of 12 years, during which time it was provided by the 7th or preceding article that the vessels of France and Spain should be admitted into the ports of the ceded territory without paying higher duties on merchandise or tonnage on the vessels than such as were paid by citizens of the United States, the ships of France should forever afterwards be placed on the footing of the most favored nation.

By the obvious construction of this article it is presumed that it was intended that no favor should be granted to any power in those ports to which France should not be forthwith entitled, nor should any accommodation be allowed to another power on conditions to which she would not also be entitled on the same conditions. Under this construction no favor or accommodation could be granted to any power to the prejudice of France. By allowing the equivalent allowed by those powers she would always stand in those ports on the footing of the most favored nation.

But if this article should be so construed as that France should enjoy, of right, and without paying the equivalent, all the advantages of such conditions as might be allowed to other powers in return for important concessions made by them, then the whole character of the stipulations would be changed. She would not be placed on the footing of the most favored nation, but on a footing held by no other nation. She would enjoy all advantages allowed to them in consideration of like advantages allowed to us, free from every and any condition whatever.

As little cause has the Government of France to complain of the seizure of the Apollo and the removal of other vessels from the waters of the St. Marys. It will not be denied that every nation has a right to regulate its commercial system as it thinks fit and to enforce the collection of its revenue, provided it be done without an invasion of the rights of other powers. The violation of its revenue laws is an offense which all nations punish, the punishment of which gives no just cause of complaint to the power to which the offenders belong, provided it be extended to all equally.

In this case every circumstance which occurred indicated a fixed purpose to violate our revenue laws. Had the party intended to have pursued a fair trade he would have entered the port of some other power, landed his goods at the custom house according to law, and re-shipped and sent them in the vessel of such power, or of some other power which might lawfully bring them, free from such duties, to a port of the United States. But the conduct of the party in this case was altogether different. He entered the river St. Marys, the boundary line between the United States and Florida, and took his position on the Spanish side, on which in the whole extent of the river there was no town, no port or custom house, and scarcely any settlement. His purpose, therefore, was not to sell his goods to the inhabitants of Florida, but to citizens of the United States, in exchange for their productions, which could not be done without a direct and palpable breach of our laws. It is known that a regular systematic plan had been formed by certain persons for the violation of our revenue system, which made it the more necessary to check the proceeding in its commencement.

That the unsettled bank of a river so remote from the Spanish garrisons and population could give no protection to any party in such a practice is believed to be in strict accord with the law of nations. It would not have comported with a friendly policy in Spain herself to have established a custom house there, since it could have subserved no other purpose than to elude our revenue law. But the Government of Spain did not adopt that measure. On the contrary, it is understood that the Captain-General of Cuba, to whom an application to that effect was made by these adventurers, had not acceded to it.

The condition of those Provinces for many years before they were ceded to the United States need not now be dwelt on. Inhabited by different tribes of Indians and an inroad for every kind of adventurer, the jurisdiction of Spain may be said to have been almost exclusively confined to her garrisons. It certainly could not extend to places where she had no authority. The rules, therefore, applicable to settled countries governed by laws could not be deemed so to the deserts of Florida and to the occurrences there.

It merits attention also that the territory had been ceded to the United States by a treaty the ratification of which had not been refused, and which has since been performed. Under any circumstances, therefore, Spain became less responsible for such acts committed there, and the United States more at liberty to exercise authority to prevent so great a mischief. The conduct of this Government has in every instance been conciliatory and friendly to France. The construction of our revenue law in its application to the cases which have formed the ground of such serious complaint on her part and the order to the collector of St. Marys, in accord with it, were given two years before these cases occurred, and in reference to a breach which was attempted by the subjects of another power. The application, therefore, to the cases in question was inevitable. As soon as the treaty by which these Provinces were ceded to the United States was ratified, and all danger of further breach of our revenue laws ceased, an order was given for the release of the vessel which had been seized and for the dismission of the libel which had been instituted against her.

The principles of this system of reciprocity, founded on the law of [1815-03-03], have been since carried into effect with the Kingdoms of the Netherlands, Sweden, Prussia, and with Hamburg, Lubeck, and Oldenburg, with a provision made by subsequent laws in regard to the Netherlands, Prussia, Hamburg, and Bremen that such produce and manufactures as could only be, or most usually were, 1st shipped from the ports of those countries, the same being imported in vessels wholly belonging to their subjects, should be considered and admitted as their own manufactures and productions.

The Government of Norway has by an ordinance opened the ports of that part of the dominions of the King of Sweden to the vessels of the United States upon the payment of no other or higher duties than are paid by Norwegian vessels, from whatever place arriving and with whatever articles laden. They have requested the reciprocal allowance for the vessels of Norway in the ports of the United States. As this privilege is not within the scope of the act of [1815-03-03], and can only be granted by Congress, and as it may involve the commercial relations of the United States with other nations, the subject is submitted to the wisdom of Congress.

I have presented thus fully to your view our commercial relations with other powers, that, seeing them in detail with each power, and knowing the basis on which they rest, Congress may in its wisdom decide whether any change ought to be made, and, if any, in what respect. If this basis is unjust or unreasonable, surely it ought to be abandoned; but if it be just and reasonable, and any change in it will make concessions subversive of equality and tending in its consequences to sap the foundations of our prosperity, then the reasons are equally strong for adhering to the ground already taken, and supporting it by such further regulations as may appear to be proper, should any additional support be found necessary.

The question concerning the construction of the first article of the treaty of Ghent has been, by a joint act of the representatives of the United States and of Great Britain at the Court of St. Petersburg, submitted to the decision of His Imperial Majesty the Emperor of Russia. The result of that submission has not yet been received. The commissioners under the 5th article of that treaty not having been able to agree upon their decision, their reports to the two Governments, according to the provisions of the treaty, may be expected at an early day.

With Spain the treaty of [1819-02-22], has been partly carried into execution. Possession of E and W FL has been given to the United States, but the officers charged with that service by an order from His Catholic Majesty, delivered by his minister to the Sec of State, and transmitted by a special agent to the Captain-General of Cuba, to whom it was directed and in whom the Government of those Provinces was vested, have not only omitted, in contravention of the order of their Sovereign, the performance of the express stipulation to deliver over the archives and documents relating to the property and sovereignty of those Provinces, all of which it was expected would have been delivered either before or when the troops were withdrawn, but defeated since every effort of the United States to obtain them, especially those of the greatest importance. This omission has given rise to several incidents of a painful nature, the character of which will be fully disclosed by the documents which will be hereafter communicated.

In every other circumstance of the law of the 3rd of March last, for carrying into effect that treaty, has been duly attended to. For the execution of that part which preserved in force, for the Government of the inhabitants for the term specified, all the civil, military, and judicial powers exercised by the existing Government of those Provinces an adequate # of officers, as was presumed, were appointed, and ordered to their respective stations. Both Provinces were formed into 1 Territory, and a governor appointed for it; but in consideration of the pre-existing division and of the distance and difficulty of communication between Pensacola, the residence of the governor of West Florida, and St. Augustine, that of the governor of East Florida, at which places the inconsiderable population of each Province was principally collected, two secretaries were appointed, the one to reside at Pensacola and the other at St. Augustine.

Due attention was likewise paid to the execution of the laws of the United States relating to the revenue and the slave trade, which were extended to these Provinces. The whole Territory was divided into three collection districts, that part lying between the river St. Marys and Cape Florida forming one, that from the Cape to the Apalachicola another, and that from the Apalachicola to the Perdido the third. To these districts the usual number of revenue officers were appointed; and to secure the due operation of these laws one judge and a district attorney were appointed to reside at Pensacola, and likewise one judge and a district attorney to reside at St. Augustine, with a specified boundary between them; and one marshal for the whole, with authority to appoint a deputy.

In carrying this law into effect, and especially that part relating to the powers of the existing Government of those Provinces, it was thought important, in consideration of the short term for which it was to operate and the radical change which would be made at the approaching session of Congress, to avoid expense, to make no appointment which should not be absolutely necessary to give effect to those powers, to withdraw none of our citizens from their pursuits, whereby to subject the Government to claims which could not be gratified and the parties to losses which it would be painful to witness.

It has been seen with much concern that in the performance of these duties a collision arose between the governor of the Territory and the judge appointed for the western district. It was presumed that the law under which this transitory Government was organized, and the commissions which were granted to the officers who were appointed to execute each branch of the system, and to which the commissions were adapted, would have been understood in the same sense by them in which they were understood by the Executive. Much allowance is due to officers employed in each branch of this system, and the more so as there is good cause to believe that each acted under the conviction that he possessed the power which he undertook to exercise. Of the officer holding the principal station, I think it proper to observe that he accepted it with reluctance, in compliance with the invitation given him, and from a high sense of duty to his country, being willing to contribute to the consummation of an event which would insure complete protection to an important part of our Union, which had suffered much from incursion and invasion, and to the defense of which his very gallant and patriotic services had been so signally and usefully devoted.

From the intrinsic difficulty of executing laws deriving their origin from different sources, and so essentially different in many important circumstances, the advantage, and indeed the necessity, of establishing as soon as practicable a well-organized Government over that Territory on the principles of our system is apparent. This subject is therefore recommended to the early consideration of Congress.

In compliance with an injunction of the law of the 3rd of March last, three commissioners have also been appointed and a board organized for carrying into effect the 11th article of the treaty above recited, making provision for the payment of such of our citizens as have well-founded claims on Spain of the character specified by that treaty. This board has entered on its duties and made some progress therein. The commissioner and surveyor of His Catholic Majesty, provided for by the 4th article of the treaty, have not yet arrived in the United States, but are soon expected. As soon as they do arrive corresponding appointments will be made and every facility be afforded for the due execution of this service.

The Government of His Most Faithful Majesty since the termination of the last session of Congress has been removed from Rio de Janeiro to Lisbon, where a revolution similar to that which had occurred in the neighboring Kingdom of Spain had in like manner been sanctioned by the accepted and pledged faith of the reigning monarch. The diplomatic intercourse between the United States and the Portuguese dominions, interrupted by this important event, has not yet been resumed, but the change of internal administration having already materially affected the commercial intercourse of the United States with the Portuguese dominions, the renewal of the public missions between the two countries appears to be desirable at an early day.

It is understood that the colonies in South America have had great success during the present year in the struggle for their independence. The new Government of Colombia has extended its territories and considerably augmented its strength, and at Buenos Ayres, where civil dissensions had for some time before prevailed, greater harmony and better order appear to have been established. Equal success has attended their efforts in the Provinces on the Pacific. It has long been manifest that it would be impossible for Spain to reduce these colonies by force, and equally so that no conditions short of their independence would be satisfactory to them. It may therefore be presumed, and it is earnestly hoped, that the Government of Spain, guided by enlightened and liberal councils, will find it to comport with its interests and due to its magnanimity to terminate this exhausting controversy on that basis. To promote this result by friendly counsel with the Government of Spain will be the object of the Government of the United States.

In conducting the fiscal operations of the year it has been found necessary to carry into full effect the act of the last session of Congress authorizing a loan of $5M. This sum has been raised at an average premium of $5.59 per centum upon stock bearing an interest at the rate of 5% per annum, redeemable at the option of the Government after [1835-01-01].

There has been issued under the provisions of this act $4,735,296.30 of 5% stock, and there has been or will be redeemed during the year $3,197,030.71 of Louisiana 6% deferred stock and Mississippi stock. There has therefore been an actual increase of the public debt contracted during the year of $1,538,266.69.

The receipts into the Treasury from the first of January to the 30th of September last have amounted to $16,219,197.70, which, with the balance of $1,198,461.21 in the Treasury on the former day, make the aggregate sum of $17,417,658.91. The payments from the Treasury during the same period have amounted to $15,655,288.47, leaving in the Treasury on the last-mentioned day the sum of $1,762,370.44. It is estimated that the receipts of the 4th quarter of the year will exceed the demands which will be made on the Treasury during the same period, and that the amount in the Treasury on the 30th of September last will be increased on the first day of January next.

At the close of the last session it was anticipated that the progressive diminution of the public revenue in 1819 and 1820, which had been the result of the languid state of our foreign commerce in those years, had in the latter year reached its extreme point of depression. It has, however, been ascertained that that point was reached only at the termination of the first quarter of the present year. From that time until the 30th of September last the duties secured have exceeded those of the corresponding quarters of the last year $1.172M, whilst the amount of debentures issued during the three first quarters of this year is $952,000 less than that of the same quarters of the last year.

There are just grounds to believe that the improvement which has occurred in the revenue during the last-mentioned period will not only be maintained, but that it will progressively increase through the next and several succeeding years, so as to realize the results which were presented upon that subject by the official reports of the Treasury at the commencement of the last session of Congress.

Under the influence of the most unfavorable circumstances the revenue for the next and subsequent years to the year 1825 will exceed the demands at present authorized by law.

It may fairly be presumed that under the protection given to domestic manufactures by the existing laws we shall become at no distant period a manufacturing country on an extensive scale. Possessing as we do the raw materials in such vast amount, with a capacity to augment them to an indefinite extent; raising within the country aliment of every kind to an amount far exceeding the demand for home consumption, even in the most unfavorable years, and to be obtained always at a very moderate price; skilled also, as our people are, in the mechanic arts and in every improvement calculated to lessen the demand for and the price of labor, it is manifest that their success in every branch of domestic industry may and will be carried, under the encouragement given by the present duties, to an extent to meet any demand which under a fair competition may be made upon it.

A considerable increase of domestic manufactures, by diminishing the importation of foreign, will probably tend to lessen the amount of the public revenue. As, however, a large proportion of the revenue which is derived from duties is raised from other articles than manufactures, the demand for which will increase with our population, it is believed that a fund will still be raised from that source adequate to the greater part of the public expenditures, especially as those expenditures, should we continue to be blessed with peace, will be diminished by the completion of the fortifications, dock yards, and other public works, by the augmentation of the Navy to the point to which it is proposed to carry it, and by the payment of the public debt, including pensions for military services.

It can not be doubted that the more complete our internal resources and the less dependent we are on foreign powers for every national as well as domestic purpose the greater and more stable will be the public felicity. By the increase of domestic manufactures will the demand for the rude materials at home be increased, and thus will the dependence of the several parts of our Union on each other and the strength of the Union itself be proportionably augmented.

In this process, which is very desirable, and inevitable under the existing duties, the resources which obviously present themselves to supply a deficiency in the revenue, should it occur, are the interests which may derive the principal benefit from the change. If domestic manufactures are raised by duties on foreign, the deficiency in the fund necessary for public purposes should be supplied by duties on the former.

At the last session it seemed doubtful whether the revenue derived from the present sources would be adequate to all the great purposes of our Union, including the construction of our fortifications, the augmentation of the Navy, and the protection of our commerce against the dangers to which it is exposed. had the deficiency been such as to subject us to the necessity either to abandon those measures of defense or to resort to the other means for adequate funds, the course presented to the adoption of a virtuous and enlightened people appeared to be a plain one. It must be gratifying to all to know that this necessity does not exist. Nothing, however, in contemplation of such important objects, which can be easily provided for, should be left to hazard. It is thought that the revenue may receive an augmentation from the existing sources, and in a manner to aid our manufactures, without hastening prematurely the result which has been suggested. It is believed that a moderate additional duty on certain articles would have that effect, without being liable to any serious objection.

The examination of the whole coast, for the construction of permanent fortifications, from St. Croix to the Sabine, with the exception of part of the territory lately acquired, will be completed in the present year, as will be the survey of the Mississippi, under the resolution of the House of Representatives, from the mouth of the Ohio to the ocean, and likewise of the Ohio from Louisville to the Mississippi. A progress corresponding with the sums appropriated has also been made in the construction of these fortifications at the ports designated. As they will form a system of defense for the whole maritime frontier, and in consequence for the interior, and are to last for ages, the greatest care has been taken to fix the position of each work and to form it on such a scale as will be adequate to the purpose intended by it. All the inlets and assailable parts of our Union have been minutely examined, and positions taken with a view to the best effect, observing in every instance a just regard for economy. Doubts, however, being entertained as to the propriety of the position and extent of the work at Dauphine Island, further progress in it was suspended soon after the last session of Congress, and an order given to the Board of Engineers and Naval Commissioners to make a further and more minute examination of it in both respects, and to report the result without delay.

Due progress has been made in the construction of vessels of war according to the law providing for the gradual augmentation of the Navy, and to the extent of existing appropriations. The vessels authorized by the act of 1820 have all been completed and are now in actual service. None of the larger ships have been or will be launched for the present, the object being to protect all which may not be required for immediate service from decay by suitable buildings erected over them.

A squadron has been maintained, as heretofore, in the Mediterranean, by means whereof peace has been preserved with the Barbary Powers. This squadron has been reduced the present year to as small a force as is compatible with the fulfillment of the object intended by it. From past experience and the best information respecting the views of those powers it is distinctly understood that should our squadron be withdrawn they would soon recommence their hostilities and depredations upon our commerce. Their fortifications have lately been rebuilt and their maritime force increased.

It has also been found necessary to maintain a naval force on the Pacific for the protection of the very important interests of our citizens engaged in commerce and the fisheries in that sea. Vessels have likewise been employed in cruising along the Atlantic coast, in the Gulf of Mexico, on the coast of Africa, and in the neighboring seas. In the latter many piracies have been committed on our commerce, and so extensive was becoming the range of those unprincipled adventurers that there was cause to apprehend, without a timely and decisive effort to suppress them, the worst consequences would ensue. Fortunately, a considerable check has been given to that spirit by our cruisers, who have succeeded in capturing and destroying several of their vessels. Nevertheless, it is considered an object of high importance to continue these cruises until the practice is entirely suppressed.

Like success has attended our efforts to suppress the slave trade. Under the flag of the United States and the sanction of their papers the trade may be considered as entire suppressed, and if any of our citizens are engaged in it under the flags and papers of other powers, it is only from a respect of those powers that these offenders are not seized and brought home to receive the punishment which the laws inflict. If every other power should adopt the same policy and pursue the same vigorous means for carrying it into effect, the trade could no longer exist.

Deeply impressed with the blessings which we enjoy, and of which we have such manifold proofs, my mind is irresistibly drawn to that Almighty Being, the great source from whence they proceed and to whom our most grateful acknowledgments are due.

 

Post a Comment

0 Comments