19
ستمبر 1796: الوداعی خطاب
ریاستہائے متحدہ کی ایگزیکٹو حکومت کے انتظام کے لیے
ایک شہری کے نئے انتخاب کی مدت زیادہ دور نہیں ہے، اور وہ وقت درحقیقت آپہنچا ہے
جب آپ کے خیالات کو اس شخص کو نامزد کرنے کے لیے کام میں لایا جانا چاہیے جسے اس
اہم اعتماد کا لباس پہنایا جائے۔ میرے نزدیک مناسب ہے، خاص طور پر جیسا کہ یہ
عوامی آواز کے زیادہ واضح اظہار کا باعث بن سکتا ہے، کہ اب میں آپ کو اس قرارداد
سے آگاہ کروں جو میں نے ان لوگوں کی تعداد میں شمار ہونے سے انکار کرنے کے لیے
بنائی ہے جن میں سے کسی کا انتخاب کیا جانا ہے۔
میں اسی وقت آپ سے التجا کرتا ہوں کہ مجھے انصاف دلانے
کے لیے یہ یقین دہانی کرائی جائے کہ یہ قرار داد ان تمام باتوں پر سختی سے غور کیے
بغیر نہیں لی گئی جو کہ ایک فرض شناس شہری کو اس کے ملک سے منسلک کرتا ہے۔ اور یہ
کہ خدمت کے ٹینڈر کو واپس لینے میں، جو میری صورتحال میں خاموشی کا مطلب ہو سکتا
ہے، میں آپ کے مستقبل کی دلچسپی کے جوش میں کمی سے متاثر ہوں، آپ کی ماضی کی
مہربانیوں کے لیے شکرگزار احترام کی کوئی کمی نہیں ہوں، لیکن مجھے مکمل یقین کے
ساتھ حمایت حاصل ہے کہ یہ قدم دونوں کے ساتھ مطابقت رکھتا ہے.
اب تک جس دفتر میں آپ کے ووٹروں نے مجھے دو بار بلایا
ہے اس کی قبولیت اور اس کا تسلسل فرض کی رائے کی طرف مائل ہونے کی یکساں قربانی ہے
اور جو آپ کی خواہش ظاہر ہوتی تھی اس کے احترام کی طرف۔ مجھے مسلسل امید تھی کہ یہ
میرے اقتدار میں بہت پہلے ہو چکا ہو گا، مستقل طور پر ان مقاصد کے ساتھ جن کو نظر
انداز کرنے کی مجھے آزادی نہیں تھی، اس ریٹائرمنٹ کی طرف واپس لوٹنا جس سے میں
ہچکچاتے ہوئے کھینچا گیا تھا۔ پچھلے الیکشن سے لے کر پچھلے الیکشن تک میرے اس
جھکاؤ کی طاقت نے آپ کو اس کا اعلان کرنے کے لیے ایک مکتوب تیار کیا تھا۔ لیکن غیر
ملکی ممالک کے ساتھ ہمارے معاملات کے اس وقت کے الجھے ہوئے اور تنقیدی انداز پر
پختہ غور و فکر اور میرے اعتماد کے حقدار افراد کے متفقہ مشوروں نے مجھے اس خیال
کو ترک کرنے پر مجبور کیا۔ مجھے خوشی ہے کہ آپ کے خدشات کی حالت، خارجی اور
اندرونی، اب جھکاؤ کے حصول کو فرض یا مناسبیت کے جذبے سے مطابقت نہیں رکھتی، اور
اس بات پر قائل ہوں کہ میری خدمات کے لیے جو بھی جانبداری برقرار رکھی جائے،
موجودہ حالات میں ہمارا ملک آپ میرے ریٹائر ہونے کے عزم کو مسترد نہیں کریں گے۔
جن تاثرات کے ساتھ میں نے سب سے پہلے مشکل اعتماد کا
بیڑا اٹھایا تھا، مناسب موقع پر بیان کر دیا گیا۔ اس امانت کو ادا کرتے ہوئے میں
صرف اتنا کہوں گا کہ میں نے نیک نیتی کے ساتھ حکومت کی تنظیم اور انتظامیہ کے لیے
وہ بہترین کوششیں کی ہیں جن کے بارے میں ایک بہت ہی غلط فیصلہ کرنے کے قابل تھا،
اپنی قابلیت کی کمتری کے آغاز میں بے ہوش نہیں ہوں۔ , میری اپنی نظروں میں تجربے
نے، شاید دوسروں کی نظروں میں اس سے بھی زیادہ، اپنے آپ پر اعتماد کرنے کے محرکات
کو مضبوط کیا ہے۔ اور ہر روز برسوں کا بڑھتا ہوا وزن مجھے زیادہ سے زیادہ نصیحت
کرتا ہے کہ ریٹائرمنٹ کا سایہ میرے لیے اتنا ہی ضروری ہے جتنا اس کا خیر مقدم کیا
جائے گا۔ مطمئن ہوں کہ اگر کسی بھی حالات نے میری خدمات کو کوئی خاص اہمیت دی ہے
تو وہ عارضی تھیں، مجھے یہ یقین کرنے میں تسلی ہے کہ انتخاب اور سمجھداری مجھے
سیاسی منظر نامے سے کنارہ کشی کی دعوت دیتی ہے، لیکن حب الوطنی اس سے منع نہیں
کرتی۔
اس لمحے کا انتظار کرتے ہوئے جس کا مقصد میری سیاسی
زندگی کے کیرئیر کو ختم کرنا ہے، میرے جذبات مجھے اجازت نہیں دیتے کہ میں شکر
گزاری کے اس قرض کے گہرے اعتراف کو معطل کر دوں جو میں اپنے پیارے ملک کی طرف سے
مجھے عطا کیے گئے بے شمار اعزازات کے لیے مقروض ہوں۔ اس ثابت قدم اعتماد کے لیے جس
کے ساتھ اس نے میرا ساتھ دیا ہے، اور ان مواقع کے لیے جو میں نے اس وقت تک وفاداری
اور ثابت قدمی سے خدمات کے ذریعے اپنے ناقابل تسخیر وابستگی کو ظاہر کرنے کا لطف
اٹھایا ہے، اگرچہ افادیت میں میرے جوش کے برابر نہیں۔ اگر ان خدمات سے ہمارے ملک
کو کوئی فائدہ ہوا ہے، تو اسے ہمیشہ آپ کی تعریف اور ہماری تاریخوں میں ایک سبق
آموز مثال کے طور پر یاد رکھا جائے کہ ان حالات میں جن میں جذبات، ہر سمت مشتعل،
گمراہ کرنے کے لیے ذمہ دار تھے۔ ظہور کے درمیان کبھی کبھی مشکوک؛ قسمت کے اتار
چڑھاؤ اکثر حوصلہ شکنی کرتے ہیں۔ ایسے حالات میں جن میں کامیابی کی کثرت سے خواہش
تنقید کے جذبے سے دوچار ہو گئی ہے، آپ کی حمایت کا مستقل مزاجی ان کوششوں کا لازمی
سہارا اور ان منصوبوں کی ضمانت تھی جن کے ذریعے وہ متاثر ہوئے تھے۔ اس خیال کے
ساتھ گہرائی سے گھس گیا، میں اسے اپنے ساتھ قبر میں لے جاؤں گا کہ وہ نہ ختم ہونے
والی منتوں کے لیے ایک مضبوط ترغیب کے طور پر کہ جنت آپ کے لیے اپنے فضل کے بہترین
نشانات جاری رکھے۔ تاکہ آپ کا اتحاد اور بھائی چارہ دائمی ہو۔ کہ آزاد آئین جو آپ
کے ہاتھ کا کام ہے مقدس طریقے سے برقرار رکھا جائے؛ کہ ہر محکمے میں اس کی
انتظامیہ پر حکمت اور خوبی کی مہر لگ جائے۔ کہ ان ریاستوں کے لوگوں کی خوشی، آزادی
کی سرپرستی میں، اس نعمت کو اس قدر احتیاط اور اس قدر دانشمندانہ استعمال کے ذریعے
مکمل کیا جا سکتا ہے کہ وہ اس نعمت کی تعریف کرنے کا اعزاز حاصل کر سکیں۔ ہر اس
قوم کا پیار اور اپنائیت جو ابھی تک اس کے لیے اجنبی ہے۔
یہاں، شاید، مجھے رکنا چاہیے۔ لیکن آپ کی فلاح و بہبود
کے لئے ایک درخواست جو ختم نہیں ہوسکتی لیکن میری زندگی کے ساتھاور اس سوچ کے لیے
فطری خطرے کا خدشہ، موجودہ جیسے موقع پر مجھ سے گزارش ہے کہ میں آپ کے پختہ غور و
فکر کے لیے پیش کروں اور آپ کے بار بار جائزہ لینے کے لیے کچھ ایسے جذبات کی سفارش
کروں جو بہت زیادہ غور و فکر کا نتیجہ ہیں، بغیر کسی قابل غور مشاہدے کے، اور جو
ظاہر ہوتے ہیں۔ بحیثیت قوم آپ کی خوشی کے مستقل ہونے کے لیے میرے لیے سب اہم ہیں۔ یہ
آپ کو زیادہ آزادی کے ساتھ پیش کیے جائیں گے کیونکہ آپ ان میں صرف ایک علیحدگی
پسند دوست کی عدم دلچسپی کے انتباہات کو دیکھ سکتے ہیں، جو ممکنہ طور پر اپنے
مشورے کی طرفداری کرنے کا کوئی ذاتی مقصد نہیں رکھتا ہے۔ اور نہ ہی میں اس کی
حوصلہ افزائی کے طور پر بھول سکتا ہوں کہ ایک سابقہ اور
مختلف موقع پر میرے جذبات کا آپ کا دلکش استقبال۔
آپ کے دلوں کے ہر بندھن کے ساتھ آزادی کی محبت جڑی ہوئی
ہے، اس تعلق کو مضبوط کرنے یا اس کی تصدیق کے لیے میری کسی سفارش کی ضرورت نہیں
ہے۔
حکومت کا اتحاد جو آپ کو ایک قوم بناتا ہے وہ بھی اب آپ
کو عزیز ہے۔ یہ درست ہے، کیونکہ یہ آپ کی حقیقی آزادی کی عمارت کا ایک اہم ستون
ہے، آپ کے اندرون ملک سکون کا سہارا، بیرون ملک آپ کے امن کا، آپ کی حفاظت کا، آپ
کی خوشحالی کا، اس آزادی کا جس کا آپ بہت زیادہ انعام دیتے ہیں۔ لیکن جیسا کہ یہ
اندازہ لگانا آسان ہے کہ اس سچائی کے یقین کو آپ کے ذہنوں میں کمزور کرنے کے لیے
مختلف وجوہات اور مختلف حلقوں سے بہت تکلیفیں اٹھائی جائیں گی، بہت سے فن پارے
استعمال کیے جائیں گے، کیونکہ یہ آپ کے سیاسی قلعے کا وہ نکتہ ہے جس کے خلاف طاقت
کا زور لگا ہے۔ اندرونی اور بیرونی دشمن سب سے زیادہ مسلسل اور فعال طور پر (اگرچہ
اکثر چھپے ہوئے اور جارحانہ طور پر) ہدایت کی جائے گی، یہ لامحدود لمحہ ہے کہ آپ
کو اپنی اجتماعی اور انفرادی خوشی کے لیے اپنے قومی اتحاد کی بے پناہ قدر کا صحیح
اندازہ لگانا چاہیے۔ کہ آپ کو اس کے ساتھ خوشگوار، عادی اور غیر منقولہ لگاؤ کی
قدر کرنی چاہیے۔ اپنے آپ کو اپنی سیاسی حفاظت اور خوشحالی کے پیلیڈیم کے طور پر
سوچنے اور بولنے کی عادت ڈالنا؛ حسد کی پریشانی کے ساتھ اس کے تحفظ کے لئے دیکھنا؛
کسی بھی چیز کو مسترد کرنا یہاں تک کہ ایک شبہ بھی پیش کر سکتا ہے کہ اسے کسی بھی
صورت میں ترک کیا جا سکتا ہے، اور ہمارے ملک کے کسی بھی حصے کو باقی حصوں سے الگ
کرنے یا ان مقدس رشتوں کو کمزور کرنے کی ہر کوشش کی پہلی صبح پر غصے سے جھک جانا
جو اب مختلف حصوں کو آپس میں جوڑ رہے ہیں۔
اس کے لیے آپ کے پاس ہمدردی اور دلچسپی کی ہر ترغیب ہے۔
کسی مشترکہ ملک کے پیدائشی یا انتخاب کے لحاظ سے شہری، اس ملک کو آپ کے پیار کو
مرکوز کرنے کا حق ہے۔ امریکی کا نام، جو آپ کی قومی حیثیت میں آپ سے تعلق رکھتا
ہے، ہمیشہ حب الوطنی کے منصفانہ فخر کو مقامی امتیازات سے حاصل کردہ کسی بھی نام
سے زیادہ بلند کرنا چاہیے۔ تھوڑا سا فرق کے ساتھ، آپ کا مذہب، آداب، عادات اور
سیاسی اصول ایک جیسے ہیں۔ آپ نے ایک مشترکہ مقصد میں ایک ساتھ لڑا اور فتح حاصل
کی۔ آپ کے پاس جو آزادی اور آزادی ہے وہ مشترکہ کونسلوں اور مشترکہ کوششوں، مشترکہ
خطرات، مصائب اور کامیابیوں کا کام ہے۔
لیکن یہ تحفظات، خواہ کتنی ہی طاقت کے ساتھ وہ آپ کی
حساسیت کے حوالے سے خود کو مخاطب کرتے ہوں، ان سے بہت زیادہ وزن رکھتے ہیں جو آپ
کی دلچسپی پر فوری طور پر لاگو ہوتے ہیں۔ یہاں ہمارے ملک کے ہر حصے کو پوری طرح کے
اتحاد کی حفاظت اور حفاظت کے لئے سب سے زیادہ کمانڈنگ محرکات ملتے ہیں۔
شمال، جنوب کے ساتھ ایک بے لگام تعامل میں، ایک مشترکہ
حکومت کے مساوی قوانین کے ذریعے محفوظ ہے، بحری اور تجارتی اداروں کے بعد کے عظیم
اضافی وسائل اور مینوفیکچرنگ انڈسٹری کے قیمتی مواد کی پیداوار میں تلاش کرتا ہے۔
جنوب، اسی بات چیت میں، شمال کی ایک ہی ایجنسی سے فائدہ اٹھاتے ہوئے، اپنی زراعت
کو ترقی اور تجارت کو پھیلتا ہوا دیکھتا ہے۔ شمال کے بحری جہاز کو جزوی طور پر
اپنے چینلز میں تبدیل کرتے ہوئے، یہ اپنی مخصوص نیویگیشن کو متحرک پاتا ہے۔ اور جب
کہ یہ مختلف طریقوں سے قومی نیویگیشن کی پرورش اور بڑھوتری میں حصہ ڈالتا ہے، یہ
سمندری طاقت کے تحفظ کا منتظر ہے جس کے لیے خود کو غیر مساوی طور پر ڈھال لیا گیا
ہے۔ مشرق، مغرب کے ساتھ میل جول کی طرح، پہلے ہی تلاش کر رہا ہے، اور زمین اور
پانی کے ذریعے اندرونی مواصلات کی ترقی پذیر بہتری میں زیادہ سے زیادہ، ان اجناس
کے لیے ایک قیمتی راستہ تلاش کرے گا جو وہ بیرون ملک سے لاتا ہے یا اندرون ملک
بناتا ہے۔ مغرب اپنی نشوونما اور آرام کے لیے درکار سامان مشرق سے حاصل کرتا ہے،
اور جو شاید اس سے بھی بڑا نتیجہ ہے، اس کا وزن، اثر و رسوخ اور مستقبل کی سمندری
طاقت کے لحاظ سے اپنی پیداوار کے لیے ناگزیر دکانوں کے محفوظ لطف اندوز ہونے کی
ضرورت ہے۔ یونین کے بحر اوقیانوس کی طرف، ایک قوم کے طور پر دلچسپی کی ایک ناقابل
حل کمیونٹی کی طرف سے ہدایت. کوئی بھی دوسرا دور جس کے ذریعے مغرب یہ ضروری فائدہ
حاصل کر سکتا ہے، خواہ اس کی اپنی الگ طاقت سے حاصل کیا گیا ہو یا کسی غیر ملکی
طاقت کے ساتھ مرتد اور غیر فطری تعلق سے، اندرونی طور پر غیر یقینی ہونا چاہیے۔
جب کہ، اس طرح، ہمارے ملک کا ہر حصہ اتحاد میں فوری اور
خاص دلچسپی محسوس کرتا ہے، لیکن تمام حصے مشترکہ وسائل اور کوششوں کے ایک بڑے
پیمانے پر زیادہ طاقت، زیادہ وسائل، متناسب طور پر بیرونی خطرے سے زیادہ تحفظ تلاش
کرنے میں ناکام نہیں ہو سکتے۔ کم بار بار رکاوٹغیر ملکی اقوام کی طرف سے ان کے امن
کے بارے میں، اور جو چیز ناقابل قدر اہمیت کی حامل ہے، انہیں یونین سے ان جھگڑوں
اور آپس میں ہونے والی جنگوں سے چھوٹ حاصل کرنی چاہیے جو اکثر پڑوسی ممالک کو انہی
حکومتوں کے ذریعے ایک دوسرے کے ساتھ بندھے ہوئے نہ ہونے کا باعث بنتی ہیں، جن کے
لیے ان کی اپنی حریفیں ہی کافی ہوں گی۔ پیدا کرنے کے لئے، لیکن جو غیر ملکی اتحاد،
ملحقات، اور سازشوں کے خلاف ہے، حوصلہ افزائی اور متاثر کرے گا. لہٰذا، اسی طرح،
وہ اُن زیادہ بڑھے ہوئے فوجی اداروں کی ضرورت سے گریز کریں گے جو حکومت کی کسی بھی
شکل کے تحت، آزادی کے لیے ناگوار ہیں، اور جنہیں خاص طور پر جمہوریہ کی آزادی کے
خلاف سمجھا جانا چاہیے۔ اس لحاظ سے یہ ہے کہ آپ کے اتحاد کو آپ کی آزادی کا بنیادی
سہارا سمجھا جانا چاہیے، اور یہ کہ ایک کی محبت آپ کو دوسرے کی حفاظت کے لیے عزیز
ہونی چاہیے۔
یہ خیالات ہر عکاس اور نیک ذہن کے لیے ایک قائل زبان
بولتے ہیں، اور اتحاد کے تسلسل کو حب الوطنی کی خواہش کے بنیادی مقصد کے طور پر
ظاہر کرتے ہیں۔ کیا کوئی شک ہے کہ کیا ایک مشترکہ حکومت اتنے بڑے دائرے کو اپنا
سکتی ہے؟ تجربے کو اسے حل کرنے دیں۔ ایسے میں محض قیاس آرائیاں سننا مجرمانہ تھا۔
ہم امید کرنے کے لیے مجاز ہیں کہ متعلقہ ذیلی تقسیموں کے لیے حکومتوں کی معاون
ایجنسی کے ساتھ، پوری کی ایک مناسب تنظیم، اس تجربے کو خوش آئند قرار دے گی۔ یہ
ایک منصفانہ اور مکمل تجربہ کے قابل ہے۔ ہمارے ملک کے تمام حصوں کو متاثر کرنے
والے اتحاد کے اس طرح کے طاقتور اور واضح مقاصد کے ساتھ، جب کہ تجربے نے اس کی
ناقابل عملیت کا مظاہرہ نہیں کیا ہوگا، ان لوگوں کی حب الوطنی پر شک کرنے کی ہمیشہ
وجہ ہوگی جو کسی بھی سہ ماہی میں اس کے بینڈ کو کمزور کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔
ان وجوہات پر غور کرتے ہوئے جو ہمارے اتحاد میں خلل ڈال
سکتے ہیں، یہ سنگین تشویش کا باعث بنتا ہے کہ جغرافیائی امتیازات - شمالی اور
جنوبی، بحر اوقیانوس اور مغربی - کی وجہ سے فریقین کی خصوصیت کے لیے کوئی بھی زمین
فراہم کی جانی چاہیے تھی - جہاں سے ڈیزائن کرنے والے مرد اس عقیدے کو ابھارنے کی
کوشش کر سکتے ہیں کہ مقامی مفادات اور خیالات کا حقیقی فرق ہے۔ مخصوص اضلاع کے
اندر اثر و رسوخ حاصل کرنے کے لیے پارٹی کا ایک طریقہ دوسرے اضلاع کی رائے اور
مقاصد کو غلط انداز میں پیش کرنا ہے۔ آپ اپنے آپ کو ان حسد اور دل جلن سے زیادہ
نہیں بچا سکتے جو ان غلط بیانیوں سے جنم لیتے ہیں۔ وہ ان لوگوں کو ایک دوسرے کے
لیے اجنبی قرار دیتے ہیں جنہیں برادرانہ پیار سے ایک دوسرے کے ساتھ بندھنا جانا
چاہیے۔ ہمارے مغربی ملک کے باشندوں کو حال ہی میں اس سر پر ایک مفید سبق ملا ہے۔
انہوں نے ایگزیکٹو کی طرف سے گفت و شنید میں اور اسپین کے ساتھ معاہدے کی سینیٹ کی
متفقہ توثیق میں، اور پورے امریکہ میں اس تقریب میں عالمی اطمینان میں دیکھا ہے،
اس بات کا فیصلہ کن ثبوت ہے کہ ایک پالیسی کے بارے میں ان کے درمیان پھیلائے جانے
والے شکوک کتنے بے بنیاد تھے۔ جنرل حکومت اور بحر اوقیانوس کی ریاستوں میں مسیسیپی
کے حوالے سے اپنے مفادات کے لیے غیر دوستانہ۔ وہ دو معاہدوں کی تشکیل کے گواہ رہے
ہیں جو کہ برطانیہ کے ساتھ اور وہ اسپین کے ساتھ - جو ان کے لیے ہر وہ چیز محفوظ
رکھتے ہیں جو ان کی خوشحالی کی تصدیق کے لیے ہمارے خارجہ تعلقات کے سلسلے میں وہ
چاہ سکتے تھے۔ کیا یہ ان کی عقلمندی نہیں ہوگی کہ ان فوائد کے تحفظ کے لیے اس
یونین پر انحصار کریں جس کے ذریعے وہ حاصل کیے گئے تھے؟ کیا وہ اب ان مشیروں سے
بہرے نہیں ہوں گے، اگر ایسے ہیں، جو انہیں ان کے بھائیوں سے الگ کر کے غیروں سے
جوڑ دیں گے؟
آپ کی یونین کی افادیت اور مستقل مزاجی کے لیے ایک پوری
حکومت ناگزیر ہے۔ پرزوں کے درمیان کوئی اتحاد، خواہ کتنا ہی سخت کیوں نہ ہو، مناسب
متبادل ہو سکتا ہے۔ انہیں لامحالہ ان خلاف ورزیوں اور رکاوٹوں کا تجربہ کرنا ہوگا
جس کا تجربہ تمام اتحادوں نے کیا ہے۔ اس اہم سچائی کو سمجھتے ہوئے، آپ نے اپنے
پہلے مضمون میں حکومت کے آئین کو اپنانے سے بہتر کیا ہے جس کا حساب آپ کے پہلے سے
بہتر ہے ایک مباشرت اتحاد اور اپنے مشترکہ خدشات کے موثر انتظام کے لیے۔ یہ حکومت،
ہماری اپنی پسند کی اولاد، بے اثر اور بے خبر، پوری تحقیق اور پختہ غور و فکر کے
بعد اختیار کی گئی، اپنے اصولوں میں، اپنے اختیارات کی تقسیم میں، سلامتی کو
توانائی کے ساتھ یکجا کرنے میں، اور اپنے اندر اپنی ترمیم کا بندوبست رکھتی ہے۔ ,
آپ کے اعتماد اور آپ کی حمایت کا حقدار دعویٰ ہے۔ اس کے اختیار کا احترام، اس کے
قوانین کی تعمیل، اس کے اقدامات میں رضامندی، حقیقی آزادی کی بنیادی حدوں کے ذریعہ
فرض کردہ فرائض ہیں۔ ہمارے سیاسی نظاموں کی بنیاد عوام کا حق ہے کہ وہ اپنی حکومت
کے آئین کو بنائیں اور اس میں ردوبدل کریں۔ لیکن آئین جو کسی بھی وقت موجود ہے جب
تک کہ تمام لوگوں کے ایک واضح اور مستند عمل سے تبدیل نہ ہو جائے مقدس طور پر سب
پر واجب ہے۔ حکومت قائم کرنے کی طاقت اور عوام کے حق کا تصور ہی ہر فرد کا فرض ہے
کہ وہ قائم شدہ حکومت کی اطاعت کرے۔
قوانین پر عمل درآمد کی راہ میں حائل تمام رکاوٹیں،
تمام امتزاجات اور انجمنیں، جو بھی قابل فہم کردار کے تحت، حقیقی ڈیزائن کے ساتھ،
باقاعدہ غور و فکر اور عمل کو براہ راست، کنٹرول، جوابی، یا خوفزدہ کرنے کے لیے۔اس
نے حکام کو تشکیل دیا، جو اس بنیادی اصول اور مہلک رجحان کے تباہ کن ہیں۔ وہ دھڑے
کو منظم کرنے کی خدمت کرتے ہیں۔ اسے ایک مصنوعی اور غیر معمولی قوت دینا؛ قوم کی
طرف سے دی گئی مرضی کی جگہ ایک پارٹی کی مرضی کو، اکثر کمیونٹی کی ایک چھوٹی لیکن
فنکارانہ اور کاروباری اقلیت، اور مختلف جماعتوں کی متبادل فتوحات کے مطابق، عوامی
انتظامیہ کو آئینہ دکھانا۔ مستقل اور صحت مند منصوبوں کی بجائے دھڑے بندی کے غیر
منظم اور متضاد منصوبے، جو مشترکہ مشاورت سے ہضم ہوتے ہیں اور باہمی مفادات کے
مطابق تبدیل ہوتے ہیں۔
بہرحال مذکورہ بالا تفصیل کے امتزاج یا انجمنیں اب اور
پھر مقبول مقاصد کا جواب دے سکتی ہیں، یہ ممکن ہے کہ وقت کے ساتھ ساتھ وہ طاقتور
انجن بن جائیں جن کے ذریعے چالاک، مہتواکانکشی اور غیر اصولی لوگ عوام کی طاقت کو
ختم کرنے کے قابل ہو جائیں گے۔ اور حکومت کی باگ ڈور اپنے قبضے میں لینے کے لیے
تباہ کر رہے ہیں۔ اس کے بعد وہی انجن جنہوں نے انہیں ناجائز تسلط تک پہنچا دیا۔
آپ کی حکومت کے تحفظ اور آپ کی موجودہ خوش حال حالت کے
مستقل ہونے کے لیے، یہ نہ صرف ضروری ہے کہ آپ اس کے تسلیم شدہ اختیار کے خلاف بے
قاعدہ مخالفتوں کو مستقل طور پر رعایت دیں، بلکہ یہ بھی کہ آپ اس کے اصولوں پر جدت
پسندی کے جذبے سے احتیاط کے ساتھ مزاحمت کریں، خواہ اس کے حیلے بہانے کیوں نہ ہوں۔
. حملہ کرنے کا ایک طریقہ یہ ہو سکتا ہے کہ آئین میں تبدیلی کی صورت میں اثر انداز
ہو جس سے نظام کی توانائی خراب ہو جائے، اور اس طرح اس چیز کو کمزور کیا جائے جسے
براہ راست ختم نہیں کیا جا سکتا۔ ان تمام تبدیلیوں میں جن کے لیے آپ کو مدعو کیا
جا سکتا ہے یاد رکھیں کہ وقت اور عادت کم از کم حکومتوں کے حقیقی کردار کو ٹھیک
کرنے کے لیے دیگر انسانی اداروں کی طرح ضروری ہے۔ وہ تجربہ ایک یقینی معیار ہے جس
کے ذریعے کسی ملک کے موجودہ آئین کے حقیقی رجحان کو جانچنا ہے۔ کہ محض مفروضے اور
رائے کے سہارے تبدیلیوں کی سہولت مفروضے اور رائے کی لامتناہی قسموں سے دائمی
تبدیلی کو ظاہر کرتی ہے۔ اور خاص طور پر یاد رکھیں کہ ہمارے جیسے وسیع ملک میں آپ
کے مشترکہ مفادات کے موثر انتظام کے لیے اتنی طاقت کی حکومت، جو آزادی کی کامل حفاظت
کے ساتھ ہم آہنگ ہو ناگزیر ہے۔ آزادی خود ایسی حکومت میں پائے گی، جس میں اختیارات
کو صحیح طریقے سے تقسیم اور ایڈجسٹ کیا گیا ہو، اس کا سب سے یقینی سرپرست۔ درحقیقت
یہ ایک ایسا نام ہے جہاں حکومت دھڑے بندیوں کا مقابلہ کرنے، معاشرے کے ہر فرد کو
قوانین کی طرف سے مقرر کردہ حدود میں قید کرنے، اور سب کو محفوظ اور پر سکون لطف
اندوز ہونے میں برقرار رکھنے کے لیے بہت کمزور ہے۔ شخص اور جائیداد کے حقوق.
میں آپ کو پہلے ہی ریاست میں پارٹیوں کے خطرے سے آگاہ
کر چکا ہوں، خاص طور پر جغرافیائی امتیازات پر ان کی بنیاد کے حوالے سے۔ اب میں
ایک مزید جامع نظریہ اختیار کرتا ہوں، اور آپ کو جماعت کی روح کے عام طور پر مضر
اثرات کے خلاف انتہائی سنجیدگی سے متنبہ کرتا ہوں۔
یہ جذبہ، بدقسمتی سے، ہماری فطرت سے الگ نہیں ہے، جس کی
جڑ انسانی ذہن کے مضبوط ترین جذبوں میں ہے۔ یہ تمام حکومتوں میں مختلف شکلوں میں
موجود ہے، کم و بیش دبایا گیا، کنٹرول کیا گیا یا دبایا گیا؛ لیکن مقبول شکل میں
یہ اپنی سب سے بڑی درجہ بندی میں دیکھا جاتا ہے اور واقعی ان کا بدترین دشمن ہے۔
ایک دھڑے کا دوسرے دھڑے پر متبادل تسلط، پارٹی کے
اختلاف سے فطری انتقام کے جذبے سے تیز، جس نے مختلف زمانوں اور ممالک میں سب سے
زیادہ خوفناک فسادات کا ارتکاب کیا ہے، خود ایک خوفناک آمریت ہے۔ لیکن یہ ایک
زیادہ رسمی اور مستقل استبداد کی طرف لے جاتا ہے۔ وہ عارضے اور مصائب جن کے نتیجے
میں بتدریج انسانوں کے ذہنوں کو سلامتی اور کسی فرد کی مطلق طاقت میں سکون حاصل
کرنے کی طرف مائل کیا جاتا ہے، اور جلد یا بدیر کسی مروجہ دھڑے کا سربراہ، جو اپنے
حریفوں سے زیادہ قابل یا زیادہ خوش نصیب ہوتا ہے، اس رویے کو اپنی طرف موڑ دیتا
ہے۔ عوامی آزادی کے کھنڈرات پر اپنی بلندی کے مقاصد۔
اس قسم کی انتہا کا انتظار کیے بغیر (جو کہ اس کے
باوجود بالکل نظروں سے اوجھل نہیں ہونا چاہیے)، جماعت کی روح کی عام اور مسلسل
شرارتیں اس کی حوصلہ شکنی اور روک تھام کرنے کے لیے عقلمندوں کا مفاد اور فرض
بناتی ہیں۔ .
یہ ہمیشہ عوامی کونسلوں کی توجہ ہٹانے اور عوامی
انتظامیہ کو کمزور کرنے کا کام کرتا ہے۔ یہ کمیونٹی کو غیر معمولی حسد اور جھوٹے
الارم کے ساتھ مشتعل کرتا ہے۔ ایک حصے کی دوسرے کے خلاف دشمنی کو بھڑکاتا ہے۔ کبھی
کبھار فسادات اور بغاوت کو ہوا دیتا ہے۔ یہ غیر ملکی اثر و رسوخ اور بدعنوانی کے
دروازے کھولتا ہے، جو پارٹی کے جذبے کے ذریعے خود حکومت تک رسائی حاصل کرتے ہیں۔
اس طرح ایک ملک کی پالیسی اور مرضی دوسرے ملک کی پالیسی اور مرضی کے تابع ہو جاتی
ہے۔
ایک رائے یہ ہے کہ آزاد ممالک میں جماعتیں حکومت کے نظم
و نسق پر مفید چیک ہیں، اور آزادی کے جذبے کو زندہ رکھنے کے لیے کام کرتی ہیں۔ کچھ
حدود کے اندر یہ شاید درست ہے؛ اور بادشاہت کی حکومتوں میں حب الوطنی پارٹی کے
جذبے پر، اگر احسان کے ساتھ نہیں، تو خوش فہمی کے ساتھ دیکھی جا سکتی ہے۔ لیکن
مقبول کردار والوں میں، حکومتوں میںخالصتاً اختیاری، یہ ایک جذبہ ہے جس کی حوصلہ
افزائی نہ کی جائے۔ ان کے فطری رجحان سے یہ یقینی ہے کہ اس جذبے کا ہر ایک مقصد کے
لیے ہمیشہ کافی ہوگا۔ اور زیادتی کا مستقل خطرہ ہونے کی وجہ سے اس کو کم کرنے اور
اسے کم کرنے کی کوشش عوامی رائے کے زور پر ہونی چاہیے۔ ایک آگ جس کو بجھایا نہ
جائے، یہ ایک یکساں چوکسی کا تقاضا کرتی ہے تاکہ اسے شعلے میں پھٹنے سے روکا جا
سکے، ایسا نہ ہو کہ گرم ہونے کے بجائے بھسم ہو جائے۔
اسی طرح یہ بھی ضروری ہے کہ ایک آزاد ملک میں سوچنے کی
عادات ان لوگوں کو احتیاط کی ترغیب دیں جو اس کی انتظامیہ کے ذمہ دار ہیں اپنے آپ
کو اپنے متعلقہ آئینی دائروں میں محدود رکھیں، ایک محکمے کے اختیارات کو استعمال
کرنے سے گریز کرتے ہوئے دوسرے محکمے پر قبضہ کریں۔ تجاوزات کا جذبہ تمام محکموں کے
اختیارات کو یکجا کر دیتا ہے، اور اس طرح حکومت کی کوئی بھی شکل ہو، ایک حقیقی
استبداد پیدا کرتی ہے۔ طاقت کی اس محبت اور اس کا غلط استعمال کرنے کے رجحان کا
ایک درست اندازہ جو انسانی دل میں غالب ہے اس مقام کی سچائی سے مطمئن ہونے کے لیے
کافی ہے۔ سیاسی طاقت کے استعمال میں باہمی جانچ پڑتال کی ضرورت، اسے مختلف ذخیروں
میں تقسیم کر کے، اور ہر ایک کو دوسرے کے حملوں کے خلاف عوامی دولت کا محافظ بنا
کر، قدیم اور جدید تجربات سے ثابت ہو چکا ہے، جن میں سے کچھ ہمارے ہاں۔ ملک اور
ہماری نظروں کے نیچے۔ ان کو محفوظ رکھنے کے لیے اتنا ہی ضروری ہونا چاہیے جتنا کہ
ان کو قائم کرنا۔ اگر عوام کی رائے میں آئینی اختیارات کی تقسیم یا ترمیم میں کوئی
خاص غلطی ہے تو اسے آئین کے مطابق ترمیم کے ذریعے درست کیا جائے۔ لیکن قبضے سے
کوئی تبدیلی نہ آئے۔ کیونکہ یہ ایک مثال میں اچھائی کا آلہ ہو سکتا ہے، لیکن یہ
روایتی ہتھیار ہے جس کے ذریعے آزاد حکومتوں کو تباہ کیا جاتا ہے۔ نظیر کو ہمیشہ
مستقل برائی میں کسی بھی جزوی یا عارضی فائدے میں بہت زیادہ توازن رکھنا چاہئے جس
کا استعمال کسی بھی وقت حاصل کرسکتا ہے۔
ان تمام عادات اور عادات میں سے جو سیاسی خوشحالی کا
باعث بنتی ہیں، مذہب اور اخلاقیات ناگزیر معاون ہیں۔ بیکار ہے کہ وہ شخص حب الوطنی
کی خراج تحسین کا دعوی کرے جو انسانی خوشی کے ان عظیم ستونوں - مردوں اور شہریوں
کے فرائض کی یہ مضبوط ترین سہاراوں کو ختم کرنے کے لیے محنت کرے۔ صرف سیاست دان کو
بھی چاہیے کہ وہ متقی آدمی کے برابر ان کا احترام کرے اور ان کی قدر کرے۔ ایک حجم
نجی اور عوامی خوشی کے ساتھ ان کے تمام رابطوں کا پتہ نہیں لگا سکا۔ صرف یہ پوچھ
لیا جائے کہ اگر مذہبی ذمہ داری کا احساس ہی ان قسموں کو چھوڑ دیتا ہے جو انصاف کی
عدالتوں میں تفتیش کا آلہ ہوتے ہیں تو جائیداد، ناموس، جان کی حفاظت کہاں ہے؟ اور
آئیے احتیاط کے ساتھ یہ قیاس کریں کہ مذہب کے بغیر اخلاقیات کو برقرار رکھا جاسکتا
ہے۔ عجیب ساخت، عقل اور تجربہ دونوں کے ذہنوں پر بہتر تعلیم کے اثر کو جو کچھ بھی
تسلیم کیا جائے، ہمیں یہ توقع کرنے سے منع کرتی ہے کہ مذہبی اصول کو چھوڑ کر قومی
اخلاقیات غالب آسکتی ہیں۔
یہ کافی حد تک سچ ہے کہ نیکی یا اخلاقیات مقبول حکومت
کا ایک ضروری چشمہ ہے۔ یہ حکمرانی درحقیقت کم و بیش طاقت کے ساتھ آزاد حکومت کی ہر
نوع تک پھیلی ہوئی ہے۔ اس کا مخلص دوست کون ہے جو تانے بانے کی بنیاد کو ہلانے کی
کوششوں کو بے حسی سے دیکھ سکتا ہے؟ پھر، بنیادی اہمیت کے ایک مقصد کے طور پر، علم
کے عام پھیلاؤ کے لیے اداروں کو فروغ دیں۔ جس تناسب سے حکومت کا ڈھانچہ رائے عامہ
کو طاقت دیتا ہے، اسی تناسب سے یہ ضروری ہے کہ رائے عامہ کو روشن خیال کیا جائے۔
طاقت اور تحفظ کے ایک بہت اہم ذریعہ کے طور پر، عوامی
کریڈٹ کی قدر کریں۔ اسے محفوظ رکھنے کا ایک طریقہ یہ ہے کہ اسے جتنا ممکن ہو کم سے
کم استعمال کیا جائے، امن کو فروغ دینے کے ذریعے اخراجات کے مواقع سے گریز کیا
جائے، لیکن یہ بھی یاد رکھیں کہ خطرے کی تیاری کے لیے بروقت ادائیگی اس سے بچنے کے
لیے بہت زیادہ اخراجات کو روکتی ہے۔ اسی طرح قرض کے جمع ہونے سے بچنا، نہ صرف
اخراجات کے مواقعوں سے پرہیز کرکے، بلکہ امن کے وقت ان قرضوں کو اتارنے کے لیے جو
ناگزیر جنگوں کا سبب بن چکے ہیں، بے دردی سے آنے والوں پر وہ بوجھ ڈالنے سے نہیں
جو ہمیں خود برداشت کرنا چاہیے۔ ان میکسمز پر عمل درآمد آپ کے نمائندوں سے تعلق
رکھتا ہے۔ لیکن یہ ضروری ہے کہ رائے عامہ تعاون کرے۔ ان کو اپنے فرائض کی انجام دہی
میں سہولت فراہم کرنے کے لیے ضروری ہے کہ آپ کو عملی طور پر یہ بات ذہن میں رکھنی
چاہیے کہ قرضوں کی ادائیگی کے لیے آمدنی ہونی چاہیے۔ کہ آمدنی حاصل کرنے کے لیے
ٹیکس ہونا ضروری ہے۔ کہ کوئی ٹیکس وضع نہیں کیا جا سکتا جو کم یا زیادہ تکلیف دہ
اور ناخوشگوار نہ ہو۔ کہ آپ کی اندرونی شرمندگی کو مناسب اشیاء کے انتخاب سے الگ
نہیں کیا جاسکتا (جو ہمیشہ مشکلات کا انتخاب ہوتا ہے)، اسے بنانے میں حکومت کے طرز
عمل کی واضح تعمیر کے لئے فیصلہ کن محرک ہونا چاہئے، اور اس میں رضامندی کے جذبے
کے لئے محصولات کے حصول کے لیے اقدامات جو کہ عوامی ضروریات کسی بھی وقت حکم دے
سکتی ہیں۔
تمام قوموں کے ساتھ نیک نیتی اور انصاف کا خیال رکھیں۔
سب کے ساتھ امن اور ہم آہنگی پیدا کریں۔ مذہب اور اخلاق اس طرز عمل کا حکم دیتے
ہیں۔ اور کیا یہ اچھی پالیسی ہو سکتی ہے؟یکساں طور پر اس کا حکم نہیں دیتے؟ یہ ایک
آزاد، روشن خیال اور دور دور تک ایک عظیم قوم کے لائق ہو گی جو بنی نوع انسان کو
ایسی عظیم الشان اور بہت ہی نئی مثال پیش کرے گی جس کی رہنمائی ہمیشہ ایک اعلیٰ
عدل اور احسان سے ہو۔ کون اس بات میں شک کر سکتا ہے کہ وقت اور چیزوں کے ساتھ اس
طرح کے منصوبے کے ثمرات کسی بھی عارضی فائدے کو بھرپور طریقے سے ادا کریں گے جو اس
پر ثابت قدم رہنے سے ضائع ہو سکتے ہیں۔ کیا یہ ہو سکتا ہے کہ پروویڈنس نے کسی قوم
کی مستقل سعادت کو اس کی خوبی سے جوڑا نہ ہو؟ تجربہ، کم از کم، ہر اس جذبے کے
ذریعہ تجویز کیا جاتا ہے جو انسانی فطرت کو متاثر کرتا ہے۔ کاش! کیا اس کی برائیوں
سے یہ ناممکن ہے؟
اس طرح کے منصوبے کو عملی جامہ پہنانے کے لیے اس سے بڑھ
کر کوئی چیز ضروری نہیں ہے کہ مخصوص قوموں کے خلاف شدید دشمنی اور دوسروں کے لیے
پرجوش وابستگیوں کو خارج کر دیا جائے اور ان کی جگہ سب کے لیے انصاف پسندانہ اور
دوستانہ جذبات کو پروان چڑھایا جائے۔ جو قوم کسی دوسرے سے حسب عادت نفرت یا حسب
عادت محبت میں مبتلا ہو جائے وہ کسی حد تک غلام ہے۔ یہ اپنی عداوت کا غلام ہے یا
اس کی محبت کا، دونوں میں سے کوئی بھی اسے اس کے فرض اور اس کے مفاد سے بھٹکانے کے
لیے کافی ہے۔ ایک قوم میں دوسری قوم کے خلاف دشمنی ہر ایک کو توہین اور چوٹ کی
پیشکش کرنے کے لیے زیادہ آسانی سے نمٹاتی ہے، معمولی باتوں کو چھیڑتی ہے، اور
جھگڑے کے حادثاتی یا معمولی مواقع پر مغرور اور متکبرانہ رویہ اختیار کرتا ہے۔
اس لیے متواتر تصادم، ضدی، زہر آلود اور خونی مقابلے۔
غلط ارادے اور ناراضگی سے آمادہ قوم بعض اوقات پالیسی کے بہترین حساب کتاب کے
برعکس حکومت کے خلاف جنگ پر اکساتی ہے۔ حکومت کبھی کبھی قومی رجحان میں حصہ لیتی
ہے، اور جذبے کے ساتھ اپناتی ہے کہ کس وجہ سے رد کر دے گی۔ دوسرے اوقات میں یہ قوم
کی دشمنی کو دشمنی کے منصوبوں کے تابع بنا دیتا ہے، جو غرور، عزائم، اور دوسرے
مذموم اور نقصان دہ مقاصد سے اکسایا جاتا ہے۔ قوموں کا امن اکثر، کبھی شاید آزادی
کا شکار ہوا ہے۔
چنانچہ اسی طرح ایک قوم کا دوسری قوم کے لیے پرجوش لگاؤ
بھی طرح طرح کی برائیاں
پیدا کرتا ہے۔ پسندیدہ قوم کے لیے ہمدردی، ایسے معاملات میں جہاں حقیقی مشترک
مفادات موجود نہ ہوں، خیالی مشترکہ مفاد کے فریب میں سہولت فراہم کرتے ہوئے، اور
ایک دوسرے کی دشمنی میں مبتلا کر کے، پہلے کو دھوکہ دے کر بعد کے لوگوں کے جھگڑوں
اور جنگوں میں بغیر کسی لالچ کے شرکت کرنا۔ یا جواز؟ اس سے مراعات کی پسندیدہ قوم
کو مراعات بھی ملتی ہیں جو دوسروں کو مسترد کر دی جاتی ہیں، جو کہ غیر ضروری طور
پر اس سے علیحدگی اختیار کر کے مراعات دینے والی قوم کو نقصان پہنچانے کے لیے
دوگنا موزوں ہے جسے برقرار رکھا جانا چاہیے تھا، اور پرجوش حسد، بیمار خواہش اور
انتقامی جذبے کے ذریعے۔ ان جماعتوں میں جن سے مساوی مراعات کو روکا گیا ہے۔ اور یہ
عزائم، بدعنوان، یا گمراہ شہریوں کو (جو اپنے آپ کو پسندیدہ قوم کے لیے وقف کر
دیتے ہیں) کو یہ سہولت فراہم کرتا ہے کہ وہ اپنے ہی ملک کے مفادات کو بغیر کسی
اوڈیم کے، کبھی کبھی مقبولیت کے ساتھ، فرض شناسی کے احساس کے ساتھ دھوکہ دہی یا
قربان کر دیں۔ رائے عامہ کے لیے قابل ستائش احترام، یا عوامی بھلائی کے لیے قابل
ستائش جوش یا عزائم، بدعنوانی، یا سحر کی احمقانہ تعمیل۔
لاتعداد طریقوں سے غیر ملکی اثر و رسوخ کے راستے کے طور
پر، اس طرح کے منسلکات حقیقی روشن خیال اور آزاد محب وطن کے لیے خاص طور پر
تشویشناک ہیں۔ وہ گھریلو دھڑوں کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کرنے، بہکانے کے فن کو عملی جامہ
پہنانے، رائے عامہ کو گمراہ کرنے، عوامی کونسلوں پر اثر انداز ہونے یا خوفزدہ کرنے
کے کتنے مواقع فراہم کرتے ہیں! ایک عظیم اور طاقتور قوم کی طرف ایک چھوٹی یا کمزور
کی اس طرح کی لگاؤ سابقہ
قوم کو بعد کا مصنوعی
سیارہ قرار دیتی ہے۔ غیر ملکی اثر و رسوخ کی مکارانہ چالوں کے خلاف (میں آپ کو
یقین دلاتا ہوں، ساتھی شہریوں) ایک آزاد لوگوں کی حسد کو مسلسل جاگنا چاہیے،
کیونکہ تاریخ اور تجربہ ثابت کرتا ہے کہ غیر ملکی اثر و رسوخ جمہوریہ حکومت کے سب
سے زیادہ خطرناک دشمنوں میں سے ایک ہے۔ لیکن وہ حسد، مفید ہونے کے لیے، غیر
جانبدارانہ ہونا چاہیے، ورنہ یہ اس کے خلاف دفاع کے بجائے، اس سے بچنے کے لیے
انتہائی اثر و رسوخ کا آلہ بن جاتا ہے۔ ایک غیر قوم کے لیے حد سے زیادہ جانبداری
اور دوسری قوم کے لیے حد سے زیادہ ناپسندیدگی اس بات کا سبب بنتی ہے کہ جن کو وہ
عمل میں لاتے ہیں انہیں صرف ایک طرف سے خطرہ نظر آتا ہے اور دوسری طرف پردہ ڈالنے
اور یہاں تک کہ دوسری طرف اثر و رسوخ کے فن کی بھی خدمت ہوتی ہے۔ حقیقی محب وطن جو
پسندیدہ کی سازشوں کے خلاف مزاحمت کر سکتے ہیں وہ مشتبہ اور مکروہ بن سکتے ہیں، جب
کہ اس کے اوزار اور دھوکے باز اپنے مفادات کے حوالے کرنے کے لیے لوگوں کی تالیاں
اور اعتماد کو چھین لیتے ہیں۔
غیر ملکی قوموں کے سلسلے میں ہمارے لیے طرز عمل کا عظیم
اصول یہ ہے کہ اپنے تجارتی تعلقات کو ان کے ساتھ جتنا ممکن ہو سکے کم سے کم سیاسی
روابط کو بڑھانا ہے۔ جہاں تک ہم نے پہلے سے ہی مصروفیات قائم کی ہیں انہیں کامل
نیک نیتی کے ساتھ پورا کیا جائے۔ یہاں ہمیں رکنے دو۔
یورپ کے بنیادی مفادات کا ایک مجموعہ ہے جن کا ہمارے
لیے کوئی یا بہت دور دراز کا رشتہ نہیں ہے۔ اس لیے اسے بار بار تنازعات میں مبتلا
رہنا چاہیے، جن کی وجوہات بنیادی طور پر ہمارے خدشات کے لیے غیر ملکی ہیں۔ لہٰذا،
اس کی سیاست کے عام ردوبدل میں مصنوعی رشتوں کے ذریعے خود کو پھنسانا ہمارے لیے
غیر دانشمندی ہے۔ics یا
اس کی دوستی یا دشمنیوں کے عام امتزاج اور تصادم۔
ہماری الگ تھلگ اور دور کی صورتحال ہمیں ایک مختلف
راستہ اختیار کرنے کی دعوت دیتی ہے اور قابل بناتی ہے۔ اگر ہم ایک ہی لوگ رہتے
ہیں، ایک موثر حکومت کے تحت، وہ وقت دور نہیں جب ہم بیرونی جھنجھلاہٹ سے ہونے والے
مادی نقصان کو برداشت کر سکتے ہیں۔ جب ہم ایسا رویہ اختیار کر سکتے ہیں جو
غیرجانبداری کا سبب بنے گا تو ہم کسی بھی وقت احتیاط سے احترام کرنے کا فیصلہ کر
سکتے ہیں۔ جب جنگجو قومیں، ہم پر قبضے کرنے کے امکان کے تحت، ہمیں اشتعال دلانے کو
ہلکا سا خطرہ نہیں بنائیں گی۔ جب ہم امن یا جنگ کا انتخاب کر سکتے ہیں، اپنے مفاد
کے طور پر، انصاف کی رہنمائی میں، مشورہ کریں گے۔
اتنی عجیب صورت حال کے فوائد کو کیوں چھوڑیں؟ غیر ملکی
زمین پر کھڑے ہونے کے لیے خود کو کیوں چھوڑیں؟ اپنی تقدیر کو یورپ کے کسی بھی حصے
کے ساتھ جوڑ کر، ہمارے امن و خوشحالی کو یورپی عزائم، دشمنی، مفاد، طنز و مزاح یا
کیپری کے چکروں میں کیوں الجھا رہے ہیں؟
غیر ملکی دنیا کے کسی بھی حصے کے ساتھ مستقل اتحاد سے
دور رہنا ہماری حقیقی پالیسی ہے، اب تک، میرا مطلب ہے، جیسا کہ اب ہم اسے کرنے کی
آزادی پر ہیں۔ کیونکہ مجھے موجودہ مصروفیات میں کفر کی سرپرستی کرنے کے قابل نہ
سمجھا جائے۔ میرا خیال ہے کہ عوام پر نجی معاملات سے کم لاگو نہیں ہوتا کہ
ایمانداری ہمیشہ ہوتی ہے۔ بہترین پالیسی. میں دہراتا ہوں، اس لیے ان مصروفیات کو
بڑھانا غیر دانشمندانہ ہے۔
مناسب اداروں کے ذریعے خود کو ایک قابل احترام دفاعی
کرنسی پر رکھنے کا ہمیشہ خیال رکھنا، ہم غیر معمولی ہنگامی صورتحال کے لیے عارضی
اتحاد پر محفوظ طریقے سے بھروسہ کر سکتے ہیں۔
ہم آہنگی، تمام قوموں کے ساتھ آزادانہ میل جول کی سفارش
پالیسی، انسانیت اور مفاد سے کی جاتی ہے۔ لیکن یہاں تک کہ ہماری تجارتی پالیسی کو
بھی مساوی اور غیر جانبدارانہ ہاتھ رکھنا چاہیے، نہ تو خصوصی ترجیحات یا ترجیحات
کی تلاش اور نہ ہی عطا کرنا۔ چیزوں کے قدرتی کورس سے مشورہ؛ نرمی سے پھیلانے اور
متنوع کرنے کا مطلب ہے تجارت کے سلسلے، لیکن زبردستی کچھ نہیں کرنا۔ تجارت کو ایک
مستحکم راستہ دینے کے لیے، اپنے تاجروں کے حقوق کی وضاحت کرنے کے لیے، اور حکومت
کو ان کی مدد کرنے کے قابل بنانے کے لیے، ایسے اختیارات کے ساتھ قائم کرنا، جو کہ
موجودہ حالات اور باہمی رائے کے مطابق سب سے بہتر ہے، لیکن عارضی اور تجربہ اور
حالات کے مطابق وقتاً فوقتاً ترک یا مختلف ہونے کے لیے ذمہ دار ہوں گے۔ مسلسل اس
بات کو مدنظر رکھتے ہوئے کہ ایک قوم میں دوسری قوم کی طرف سے عدم دلچسپی کے خواہاں
رہنا حماقت ہے۔ کہ اسے اپنی آزادی کے ایک حصے کے ساتھ ادا کرنا ہوگا جو بھی وہ اس
کردار کے تحت قبول کر سکتا ہے۔ کہ اس طرح کی قبولیت کے ذریعہ یہ اپنے آپ کو اس
حالت میں رکھ سکتا ہے کہ اس نے برائے نام احسانات کے برابر رقم دی ہو، اور پھر بھی
زیادہ نہ دینے پر ناشکری کے ساتھ ملامت کی جائے۔ اس سے بڑی غلطی اور کوئی نہیں ہو
سکتی کہ قوم سے قوم پر حقیقی احسانات کی توقع یا حساب لگایا جائے۔ یہ ایک وہم ہے
جس کا تجربہ سے علاج ہونا چاہیے، جسے صرف فخر کو ترک کرنا چاہیے۔
میرے ہم وطنو، آپ کو ایک پرانے اور پیارے دوست کے مشورے
پیش کرتے ہوئے مجھے امید نہیں ہے کہ وہ وہ مضبوط اور دیرپا تاثر بنائیں گے جس کی
میں خواہش کر سکتا تھا- کہ وہ جذبات کے معمول کے دھارے پر قابو پالیں گے یا ہماری
قوم کو چلنے سے روکیں گے۔ جس نے اب تک قوموں کی تقدیر کو نشان زد کیا ہے۔ لیکن اگر
میں اپنی چاپلوسی بھی کر سکتا ہوں کہ وہ کچھ جزوی فائدے کے لیے نتیجہ خیز ہو سکتے
ہیں، کچھ وقتاً فوقتاً اچھے ہو سکتے ہیں- کہ وہ اب اور پھر جماعتی جذبے کے غصے کو
اعتدال میں لانے، غیر ملکی سازشوں کی شرارتوں سے خبردار کرنے کے لیے، اس سے بچاؤ
کے لیے دوبارہ آ سکتے ہیں۔ دکھاوے کی حب الوطنی کی دھوکہ دہی - یہ امید آپ کی فلاح
و بہبود کے لئے اس جدوجہد کا مکمل بدلہ ہو گی جس کے ذریعہ ان کا حکم دیا گیا ہے۔
اپنے سرکاری فرائض کی انجام دہی کے دوران میں نے ان
اصولوں سے کہاں تک رہنمائی حاصل کی ہے جو عوامی ریکارڈ اور میرے طرز عمل کے دیگر
شواہد کو بیان کیا گیا ہے جس کی گواہی آپ اور دنیا کے سامنے ہونی چاہیے۔ اپنے آپ
کو، میرے اپنے ضمیر کی یقین دہانی یہ ہے کہ میں نے کم از کم اپنے آپ کو ان کے
ذریعہ رہنمائی کرنے پر یقین کیا ہے۔
یورپ میں جاری جنگ کے سلسلے میں میرا 22 اپریل 1793 کا
اعلان میرے منصوبے کا اشاریہ ہے۔ آپ کی منظور شدہ آواز اور کانگریس کے دونوں
ایوانوں میں آپ کے نمائندوں کے ذریعہ منظور شدہ، اس اقدام کی روح نے مسلسل مجھ پر
حکومت کی ہے، مجھے اس سے روکنے یا ہٹانے کی کسی بھی کوشش سے متاثر نہیں ہوئے۔
جان بوجھ کر جانچنے کے بعد، بہترین روشنیوں کی مدد سے
جو میں حاصل کر سکتا تھا، میں پوری طرح مطمئن تھا کہ ہمارے ملک کو، کیس کے تمام
حالات میں، لینے کا حق حاصل ہے، اور وہ ایک غیر جانبدار پوزیشن لینے کا فرض اور
دلچسپی کا پابند ہے۔ . اسے لینے کے بعد، میں نے طے کیا کہ جہاں تک مجھ پر انحصار
کرنا ہے اسے اعتدال، استقامت اور مضبوطی کے ساتھ برقرار رکھنا ہے۔
اس طرز عمل کے انعقاد کے حق کا احترام کرنے والے تحفظات
کی تفصیل اس موقع پر ضروری نہیں ہے۔ میں صرف اس بات کا مشاہدہ کروں گا کہ، اس
معاملے کے بارے میں میری سمجھ کے مطابق، اس حق کو، اب تک کسی بھی جنگجو طاقتوں کی
طرف سے انکار کیے جانے سے، عملی طور پر سبھی نے تسلیم کیا ہے۔
غیر جانبدارانہ طرز عمل کے انعقاد کے فرض کا اندازہ اس
ذمہ داری سے لگایا جا سکتا ہے جو انصاف اور انسانیت ہر قوم پر عائد کرتی ہے، ایسے
معاملات میںیہ کام کرنے کے لیے آزاد ہے، دوسری قوموں کے ساتھ امن اور دوستی کے
تعلقات کو پامال کرنے کے لیے۔
اس طرز عمل کا مشاہدہ کرنے کے لیے دلچسپی کی ترغیبات آپ
کے اپنے مظاہر اور تجربے کے لیے بہترین طور پر پیش کیے جائیں گے۔ میرے ساتھ ایک
اہم مقصد یہ رہا ہے کہ ہم اپنے ملک کو اپنے حالیہ اداروں کو آباد کرنے اور پختہ
کرنے کے لیے وقت حاصل کرنے کی کوشش کریں، اور بغیر کسی رکاوٹ کے اس طاقت اور مستقل
مزاجی کی حد تک ترقی کریں، جو اسے انسانی لحاظ سے، اس کا حکم دینے کے لیے ضروری
ہے۔ اپنی قسمت.
اگرچہ اپنی انتظامیہ کے واقعات کا جائزہ لیتے ہوئے میں
جان بوجھ کر غلطی سے بے خبر ہوں لیکن اس کے باوجود میں اپنے عیبوں کے بارے میں
اتنا سمجھدار ہوں کہ اس بات کا امکان نہیں سمجھتا کہ مجھ سے بہت سی غلطیاں ہوئی
ہوں گی۔ وہ خواہ کچھ بھی ہوں، میں اللہ تعالیٰ سے دلی دعا کرتا ہوں کہ وہ ان
برائیوں کو ٹال دے یا ان میں تخفیف کرے جن کی طرف وہ مائل ہوں۔ میں یہ امید بھی
اپنے ساتھ لے کر چلوں گا کہ میرا ملک کبھی بھی ان کی نظروں سے باز نہیں آئے گا،
اور یہ کہ میری زندگی کے پینتالیس سال اس کی خدمت کے لیے سچے جذبے کے ساتھ وقف
کرنے کے بعد، نااہل صلاحیتوں کے نقائص کو فراموش کر دیا جائے گا۔ جیسا کہ میں جلد
ہی آرام کی حویلیوں میں جانا چاہتا ہوں۔
دوسری چیزوں کی طرح اس میں بھی اس کی مہربانی پر بھروسہ
کرتے ہوئے، اور اس کے تئیں اس پرجوش محبت سے عمل میں لانا جو ایک ایسے شخص کے لیے
فطری ہے جو اس میں کئی نسلوں سے اپنی اور اپنے آبائیوں کی آبائی مٹی کو دیکھتا ہے،
میں خوشنما توقع کے ساتھ توقع کرتا ہوں کہ پیچھے ہٹنا۔ جس کا میں خود سے وعدہ کرتا
ہوں کہ اپنے ہم وطنوں کے درمیان ایک آزاد حکومت کے تحت اچھے قوانین کے بے نظیر اثر
و رسوخ میں حصہ لینے کے میٹھے لطف کو محسوس کروں گا - جو میرے دل کی ہمیشہ پسندیدہ
چیز ہے، اور خوشی کا انعام، جیسا کہ مجھے بھروسہ ہے۔ ہماری باہمی نگہداشتوں،
محنتوں اور خطرات سے۔
September 19, 1796:
Farewell Address
The period for a new election
of a citizen to administer the Executive Government of the United States being
not far distant, and the time actually arrived when your thoughts must be
employed in designating the person who is to be clothed with that important
trust, it appears to me proper, especially as it may conduce to a more distinct
expression of the public voice, that I should now apprise you of the resolution
I have formed to decline being considered among the number of those out of whom
a choice is to be made.
I beg you at the same time to do me the justice to be assured that this
resolution has not been taken without a strict regard to all the considerations
appertaining to the relation which binds a dutiful citizen to his country; and
that in withdrawing the tender of service, which silence in my Situation might
imply, I am influenced by no diminution of zeal for your future interest, no
deficiency of grateful respect for your past kindness, but am supported by a
full conviction that the step is compatible with both.
The acceptance of and continuance hitherto in the office to which your
suffrages have twice called me have been a uniform sacrifice of inclination to
the opinion of duty and to a deference for what appeared to be your desire. I
constantly hoped that it would have been much earlier in my power, consistently
with motives which I was not at liberty to disregard, to return to that
retirement from which I had been reluctantly drawn. The strength of my
inclination to do this previous to the last election had even led to the
preparation of an address to declare it to you; but mature reflection on the
then perplexed and critical posture of our affairs with foreign nations and the
unanimous advice of persons entitled to my confidence impelled me to abandon
the idea. I rejoice that the state of your concerns, external as well as
internal, no longer renders the pursuit of inclination incompatible with the
sentiment of duty or propriety, and am persuaded, whatever partiality may be
retained for my services, that in the present circumstances of our country you
will not disapprove my determination to retire.
The impressions with which I first undertook the arduous trust were explained
on the proper occasion. In the discharge of this trust I will only say that I
have, with good intentions, contributed toward the organization and
administration of the Government the best exertions of which a very fallible
judgment was capable, Not unconscious in the outset of the inferiority of my
qualifications, experience in my own eyes, perhaps still more in the eyes of
others, has strengthened the motives to diffidence of myself; and every day the
increasing weight of years admonishes me more and more that the shade of
retirement is as necessary to me as it will be welcome. Satisfied that if any
circumstances have given peculiar value to my services they were temporary, I
have the consolation to believe that, while choice and prudence invite me to
quit the political scene, patriotism does not forbid it.
In looking forward to the moment which is intended to terminate the career of
my political life my feelings do not permit me to suspend the deep
acknowledgment of that debt of gratitude which I owe to my beloved country for
the many honors it has conferred upon me; still more for the steadfast confidence
with which it has supported me, and for the opportunities I have thence enjoyed
of manifesting my inviolable attachment by services faithful and persevering,
though in usefulness unequal to my zeal. If benefits have resulted to our
country from these services, let it always be remembered to your praise and as
an instructive example in our annals that under circumstances in which the
passions, agitated in every direction, were liable to mislead; amidst
appearances sometimes dubious; vicissitudes of fortune often discouraging; in
situations in which not unfrequently want of success has countenanced the
spirit of criticism, the constancy of your support was the essential prop of
the efforts and a guaranty of the plans by which they were effected. Profoundly
penetrated with this idea, I shall carry it with me to my grave as a strong
incitement to unceasing vows that Heaven may continue to you the choicest
tokens of its beneficence; that your union and brotherly affection may be
perpetual; that the free Constitution which is the work of your hands may be
sacredly maintained; that its administration in every department may be stamped
with wisdom and virtue; that, in fine, the happiness of the people of these
States, under the auspices of liberty, may be made complete by so careful a
preservation and so prudent a use of this blessing as will acquire to them the
glory of recommending it to the applause, the affection, and adoption of every
nation which is yet a stranger to it.
Here, perhaps, I ought to stop. But a solicitude for your welfare which can not
end but with my life, and the apprehension of danger natural to that
solicitude, urge me on an occasion like the present to offer to your solemn
contemplation and to recommend to your frequent review some sentiments which
are the result of much reflection, of no inconsiderable observation, and which
appear to me all important to the permanency of your felicity as a people.
These will be offered to you with the more freedom as you can only see in them
the disinterested warnings of a parting friend, who can possibly have no
personal motive to bias his counsel. Nor can I forget as an encouragement to it
your indulgent reception of my sentiments on a former and not dissimilar
occasion.
Interwoven as is the love of liberty with every ligament of your hearts, no
recommendation of mine is necessary to fortify or confirm the attachment.
The unity of government which constitutes you one people is also now dear to
you. It is justly so, for it is a main pillar in the edifice of your real
independence, the support of your tranquillity at home, your peace abroad, of
your safety, of your prosperity, of that very liberty which you so highly
prize. But as it is easy to foresee that from different causes and from
different quarters much pains will be taken, many artifices employed, to weaken
in your minds the conviction of this truth, as this is the point in your
political fortress against which the batteries of internal and external enemies
will be most constantly and actively (though often covertly and insidiously)
directed, it is of infinite moment that you should properly estimate the
immense value of your national union to your collective and individual
happiness; that you should cherish a cordial, habitual, and immovable attachment
to it; accustoming yourselves to think and speak of it as of the palladium of
your political safety and prosperity; watching for its preservation with
jealous anxiety; discountenancing whatever may suggest even a suspicion that it
can in any event be abandoned, and indignantly frowning upon the first dawning
of every attempt to alienate any portion of our country from the rest or to
enfeeble the sacred ties which now link together the various parts.
For this you have every inducement of sympathy and interest. Citizens by birth
or choice of a common country, that country has a right to concentrate your
affections. The name of American, which belongs to you in your national
capacity, must always exalt the just pride of patriotism more than any appellation
derived from local discriminations. With slight shades of difference, you have
the same religion, manners, habits, and political principles. You have in a
common cause fought and triumphed together. The independence and liberty you
possess are the work of joint councils and joint efforts, of common dangers,
sufferings, and successes.
But these considerations, however powerfully they address themselves to your
sensibility, are greatly outweighed by those which apply more immediately to
your interest. Here every portion of our country finds the most commanding
motives for carefully guarding and preserving the union of the whole.
The North, in an unrestrained intercourse with the South, protected by the
equal laws of a common government, finds in the productions of the latter great
additional resources of maritime and commercial enterprise and precious
materials of manufacturing industry. The South, in the same intercourse,
benefiting by the same agency of the North, sees its agriculture grow and its
commerce expand. Turning partly into its own channels the seamen of the North,
it finds its particular navigation invigorated; and while it contributes in
different ways to nourish and increase the general mass of the national
navigation, it looks forward to the protection of a maritime strength to which
itself is unequally adapted. The East, in a like intercourse with the West,
already finds, and in the progressive improvement of interior communications by
land and water will more and more find, a valuable vent for the commodities
which it brings from abroad or manufactures at home. The West derives from the
East supplies requisite to its growth and comfort, and what is perhaps of still
greater consequence, it must of necessity owe the secure enjoyment of indispensable
outlets for its own productions to the weight, influence, and the future
maritime strength of the Atlantic side of the Union, directed by an
indissoluble community of interest as one nation. Any other tenure by which the
West can hold this essential advantage, whether derived from its own separate
strength or from an apostate and unnatural connection with any foreign power,
must be intrinsically precarious.
While, then, every part of our country thus feels an immediate and particular
interest in union, all the parts combined can not fail to find in the united
mass of means and efforts greater strength, greater resource, proportionably
greater security from external danger, a less frequent interruption of their
peace by foreign nations, and what is of inestimable value, they must derive
from union an exemption from those broils and wars between themselves which so
frequently afflict neighboring countries not tied together by the same
governments, which their own rivalships alone would be sufficient to produce,
but which opposite foreign alliances, attachments, and intrigues would
stimulate and imbitter. Hence, likewise, they will avoid the necessity of those
overgrown military establishments which, under any form of government, are
inauspicious to liberty, and which are to be regarded as particularly hostile
to republican liberty. In this sense it is that your union ought to be
considered as a main prop of your liberty, and that the love of the one ought
to endear to you the preservation of the other.
These considerations speak a persuasive language to every reflecting and
virtuous mind, and exhibit the continuance of the union as a primary object of
patriotic desire. Is there a doubt whether a common government can embrace so
large a sphere? Let experience solve it. To listen to mere speculation in such
a case were criminal. We are authorized to hope that a proper organization of
the whole, with the auxiliary agency of governments for the respective
subdivisions, will afford a happy issue to the experiment. It is well worth a
fair and full experiment. With such powerful and obvious motives to union
affecting all parts of our country, while experience shall not have
demonstrated its impracticability, there will always be reason to distrust the
patriotism of those who in any quarter may endeavor to weaken its bands.
In contemplating the causes which may disturb our union it occurs as matter of
serious concern that any ground should have been furnished for characterizing
parties by geographical discriminations--Northern and Southern, Atlantic and
Western-- whence designing men may endeavor to excite a belief that there is a
real difference of local interests and views. One of the expedients of party to
acquire influence within particular districts is to misrepresent the opinions
and aims of other districts. You can not shield yourselves too much against the
jealousies and heartburnings which spring from these misrepresentations; they
tend to render alien to each other those who ought to be bound together by
fraternal affection. The inhabitants of our Western country have lately had a
useful lesson on this head. They have seen in the negotiation by the Executive
and in the unanimous ratification by the Senate of the treaty with Spain, and
in the universal satisfaction at that event throughout the United States, a
decisive proof how unfounded were the suspicions propagated among them of a
policy in the General Government and in the Atlantic States unfriendly to their
interests in regard to the Mississippi. They have been witnesses to the
formation of two treaties that with Great Britain and that with Spain--which
secure to them everything they could desire in respect to our foreign relations
toward confirming their prosperity. Will it not be their wisdom to rely for the
preservation of these advantages on the union by which they were procured? Will
they not henceforth be deaf to those advisers, if such there are, who would
sever them from their brethren and connect them with aliens?
To the efficacy and permanency of your union a government for the whole is
indispensable. No alliances, however strict, between the parts can be an
adequate substitute. They must inevitably experience the infractions and
interruptions which all alliances in all times have experienced. Sensible of
this momentous truth, you have improved upon your first essay by the adoption
of a Constitution of Government better calculated than your former for an
intimate union and for the efficacious management of your common concerns. This
Government, the offspring of our own choice, uninfluenced and unawed, adopted
upon full investigation and mature deliberation, completely free in its
principles, in the distribution of its powers, uniting security with energy,
and containing within itself a provision for its own amendment, has a just
claim to your confidence and your support. Respect for its authority,
compliance with its laws, acquiescence in its measures, are duties enjoined by
the fundamental maxims of true liberty. The basis of our political systems is
the right of the people to make and to alter their constitutions of government.
But the constitution which at any time exists till changed by an explicit and
authentic act of the whole people is sacredly obligatory upon all. The very
idea of the power and the right of the people to establish government
presupposes the duty of every individual to obey the established government.
All obstructions to the execution of the laws, all combinations and
associations, under whatever plausible character, with the real design to
direct, control, counteract, or awe the regular deliberation and action of the
constituted authorities, are destructive of this fundamental principle and of
fatal tendency. They serve to organize faction; to give it an artificial and
extraordinary force; to put in the place of the delegated will of the nation
the will of a party, often a small but artful and enterprising minority of the
community, and, according to the alternate triumphs of different parties, to
snake the public administration the mirror of the ill-concerted and incongruous
projects of faction rather than the organ of consistent and wholesome plans,
digested by common counsels and modified by mutual interests.
However combinations or associations of the above description may now and then
answer popular ends, they are likely in the course of time and things to become
potent engines by which cunning, ambitious, and unprincipled men will be
enabled to subvert the power of the people, and to usurp for themselves the
reins of government, destroying. afterwards the very engines which have lifted
them to unjust dominion.
Toward the preservation of your Government and the permanency of your present
happy state, it is requisite not only that you steadily discountenance
irregular oppositions to its acknowledged authority, but also that you resist
with care the spirit of innovation upon its principles, however specious the
pretexts. One method of assault may be to effect in the forms of the
Constitution alterations which will impair the energy of the system, and thus
to undermine what can not be directly overthrown. In all the changes to which
you may be invited remember that time and habit are at least as necessary to
fix the true character of governments as of other human institutions; that experience
is the surest standard by which to test the real tendency of the existing
constitution of a country; that facility in changes upon the credit of mere
hypothesis and opinion exposes to perpetual change, from the endless variety of
hypothesis and opinion; and remember especially that for the efficient
management of your common interests in a country so extensive as ours a
government of as much vigor as is consistent with the perfect security of
liberty is indispensable. Liberty itself will find in such a government, with
powers properly distributed and adjusted, its surest guardian. It is, indeed,
little else than a name where the government is too feeble to withstand the
enterprises of faction, to confine each member of the society within the limits
prescribed by the laws, and to maintain all in the secure and tranquil
enjoyment of the rights of person and property.
I have already intimated to you the danger of parties in the State, with
particular reference to the founding of them on geographical discriminations.
Let me now take a more comprehensive view, and warn you in the most solemn
manner against the baneful effects of the spirit of party generally.
This spirit, unfortunately, is inseparable from our nature, having its root in
the strongest passions of the human mind. It exists under different shapes in
all governments, more or less stifled, controlled, or repressed; but in those
of the popular form it is seen in its greatest rankness and is truly their
worst enemy.
The alternate domination of one faction over another, sharpened by the spirit
of revenge natural to party dissension, which in different ages and countries
has perpetrated the most horrid enormities, is itself a frightful despotism.
But this leads at length to a more formal and permanent despotism. The
disorders and miseries which result gradually incline the minds of men to seek
security and repose in the absolute power of an individual, and sooner or later
the chief of some prevailing faction, more able or more fortunate than his
competitors, turns this disposition to the purposes of his own elevation on the
ruins of public liberty.
Without looking forward to an extremity of this kind (which nevertheless ought
not to be entirely out of sight), the common and continual mischiefs of the
spirit of party are sufficient to make it the interest and duty of a wise
people to discourage and restrain it.
It serves always to distract the public councils and enfeeble the public
administration. It agitates the community with ill-rounded jealousies and false
alarms; kindles the animosity of one part against another; foments occasionally
riot and insurrection. It opens the door to foreign influence and corruption,
which find a facilitated access to the government itself through the channels
of party passion. Thus the policy and the will of one country are subjected to
the policy and will of another.
There is an opinion that parties in free countries are useful checks upon the
administration of the government, and serve to keep alive the spirit of
liberty. This within certain limits is probably true; and in governments of a
monarchical cast patriotism may look with indulgence, if not with favor, upon
the spirit of party. But in those of the popular character, in governments
purely elective, it is a spirit not to be encouraged. From their natural
tendency it is certain there will always be enough of that spirit for every
salutary purpose; and there being constant danger of excess, the effort ought
to be by force of public opinion to mitigate and assuage it. A fire not to be
quenched, it demands a uniform vigilance to prevent its bursting into a flame,
lest, instead of warming, it should consume.
It is important, likewise, that the habits of thinking in a free country should
inspire caution in those intrusted with its administration to confine
themselves within their respective constitutional spheres, avoiding in the
exercise of the powers of one department to encroach upon another. The spirit
of encroachment tends to consolidate the powers of all the departments in one,
and thus to create, whatever the form of government, a real despotism. A just
estimate of that love of power and proneness to abuse it which predominates in
the human heart is sufficient to satisfy us of the truth of this position. The
necessity of reciprocal checks in the exercise of political power, by dividing
and distributing it into different depositories, and constituting each the
guardian of the public weal against invasions by the others, has been evinced
by experiments ancient and modern, some of them in our country and under our
own eyes. To preserve them must be as necessary as to institute them. If in the
opinion of the people the distribution or modification of the constitutional
powers be in any particular wrong, let it be corrected by an amendment in the
way which the Constitution designates. But let there be no change by
usurpation; for though this in one instance may be the instrument of good, it
is the customary weapon by which free governments are destroyed. The precedent
must always greatly overbalance in permanent evil any partial or transient
benefit which the use can at any time yield.
Of all the dispositions and habits which lead to political prosperity, religion
and morality are indispensable supports. In vain would that man claim the
tribute of patriotism who should labor to subvert these great pillars of human
happiness--these firmest props of the duties of men and citizens. The mere
politician, equally with the pious man, ought to respect and to cherish them. A
volume could not trace all their connections with private and public felicity.
Let it simply be asked, Where is the security for property, for reputation, for
life, if the sense of religious obligation desert the oaths which are the
instruments of investigation in courts of justice? And let us with caution
indulge the supposition that morality can be maintained without religion.
Whatever may be conceded to the influence of refined education on minds of
peculiar structure, reason and experience both forbid us to expect that
national morality can prevail in exclusion of religious principle.
It is substantially true that virtue or morality is a necessary spring of
popular government. The rule indeed extends with more or less force to every
species of free government. Who that is a sincere friend to it can look with
indifference upon attempts to shake the foundation of the fabric? Promote,
then, as an object of primary importance, institutions 'for the general
diffusion of knowledge. In proportion as the structure of a government gives
force to public opinion, it is essential that public opinion should be
enlightened.
As a very important source of strength and security, cherish public credit. One
method of preserving it is to use it as sparingly as possible, avoiding
occasions of expense by cultivating peace, but remembering also that timely
disbursements to prepare for danger frequently prevent much greater
disbursements to repel it; avoiding likewise the accumulation of debt, not only
by shunning occasions of expense, but by vigorous exertions in time of peace to
discharge the debts which unavoidable wars have occasioned, not ungenerously
throwing upon posterity the burthen which we ourselves ought to bear. The
execution of these maxims belongs to your representatives; but it is necessary
that public opinion should cooperate. To facilitate to them the performance of
their duty it is essential that you should practically bear in mind that toward
the payment of debts there must be revenue; that to have revenue there must be
taxes; that no taxes can be devised which are not more or less inconvenient and
unpleasant; that thee intrinsic embarrassment inseparable from the selection of
the proper objects (which is always a choice of difficulties), ought to be a
decisive motive for a candid construction of the conduct of the Government in
making it, and for a spirit of acquiescence in the measures for obtaining
revenue which the public exigencies may at any time dictate.
Observe good faith and justice toward all nations. Cultivate peace and harmony
with all. Religion and morality enjoin this conduct. And can it be that good
policy does not equally enjoin it? It will be worthy of a free, enlightened,
and at no distant period a great nation to give to mankind the magnanimous and
too novel example of a people always guided by an exalted justice and
benevolence. Who can doubt that in the course of time and things the fruits of
such a plan would richly repay any temporary advantages which might be lost by
a steady adherence to it? Can it be that Providence has not connected the
permanent felicity of a nation with its virtue? The experiment, at least, is
recommended by every sentiment which ennobles human nature. Alas! is it
rendered impossible by its vices?
In the execution of such a plan nothing is more essential than that permanent,
inveterate antipathies against particular nations and passionate attachments
for others should be excluded, and that in place of them just and amicable
feelings toward all should be cultivated. The nation which indulges toward
another an habitual hatred or an habitual fondness is in some degree a slave.
It is a slave to its animosity or to its affection, either of which is
sufficient to lead it astray from its duty and its interest. Antipathy in one
nation against another disposes each more readily to offer insult and injury,
to lay hold of slight causes of umbrage, and to be haughty and intractable when
accidental or trifling occasions of dispute occur.
Hence frequent collisions, obstinate, envenomed, and bloody contests. The
nation prompted by ill will and resentment sometimes impels to war the
government contrary to the best calculations of policy. The government
sometimes participates in the national propensity, and adopts through passion
what reason would reject. At other times it makes the animosity of the nation
subservient to projects of hostility, instigated by pride, ambition, and other
sinister and pernicious motives. The peace often, sometimes perhaps the
liberty, of nations has been the victim.
So, likewise, a passionate attachment of one nation for another produces a
variety of evils. Sympathy for the favorite nation, facilitating the illusion
of an imaginary common interest in cases where no real common interest exists,
and infusing into one the enmities of the other, betrays the former into a
participation in the quarrels and wars of the latter without adequate
inducement or justification. It leads also to concessions to the favorite
nation of privileges denied to others, which is apt doubly to injure the nation
making the concessions by unnecessarily parting with what ought to have been
retained, and by exciting jealousy, ill will, and a disposition to retaliate in
the parties from whom equal privileges are withheld; and it gives to ambitions,
corrupted, or deluded citizens (who devote themselves to the favorite nation)
facility to betray or sacrifice the interests of their own country without
odium, sometimes even with popularity, gilding with the appearances of a
virtuous sense of obligation, a commendable deference for public opinion, or a
laudable zeal for public good the base or foolish compliances of ambition,
corruption, or infatuation.
As avenues to foreign influence in innumerable ways, such attachments are
particularly alarming to the truly enlightened and independent patriot. How
many opportunities do they afford to tamper with domestic factions, to practice
the arts of seduction, to mislead public opinion, to influence or awe the
public councils! Such an attachment of a small or weak toward a great and
powerful nation dooms the former to be the satellite of the latter. Against the
insidious wiles of foreign influence ( I conjure you to believe me,
fellow-citizens) the jealousy of a free people ought to be constantly awake,
since history and experience prove that foreign influence is one of the most
baneful foes of republican government. But that jealousy, to be useful, must be
impartial, else it becomes the instrument of the very influence to be avoided,
instead of a defense against it. Excessive partiality for one foreign nation
and excessive dislike of another cause those whom they actuate to see danger
only on one side, and serve to veil and even second the arts of influence on
the other. Real patriots who may resist the intrigues of the favorite are
liable to become suspected and odious, while its tools and dupes usurp the
applause and confidence of the people to surrender their interests.
The great rule of conduct for us in regard to foreign nations is, in extending
our commercial relations to have with them as little political connection as
possible. So far as we have already formed engagements let them be fulfilled
with perfect good faith. Here let us stop.
Europe has a set of primary interests which to us have none or a very remote
relation. Hence she must be engaged in frequent controversies, the causes of
which are essentially foreign to our concerns. Hence, therefore, it must be
unwise in us to implicate ourselves by artificial ties in the ordinary
vicissitudes of her politics or the ordinary combinations and collisions of her
friendships or enmities.
Our detached and distant situation invites and enables us to pursue a different
course. If we remain one people, under an efficient government, the period is
not far off when we may defy material injury from external annoyance; when we
may take such an attitude as will cause the neutrality we may at any time
resolve upon to be scrupulously respected; when belligerent nations, under the
impossibility of making acquisitions upon us, will not lightly hazard the
giving us provocation; when we may choose peace or war, as our interest, guided
by justice, shall counsel.
Why forego the advantages of so peculiar a situation? Why quit our own to stand
upon foreign ground? Why, by interweaving our destiny with that of any part of
Europe, entangle our peace and prosperity in the toils of European ambition,
rivalship, interest, humor, or caprice?
It is our true policy to steer clear of permanent alliances with any portion of
the foreign world, so far, I mean, as we are now at liberty to do it; for let
me not be understood as capable of patronizing infidelity to existing
engagements. I hold the maxim no less applicable to public than to private
affairs that honesty is always. the best policy. I repeat, therefore, let those
engagements be unwise to extend them.
Taking care always to keep ourselves by suitable establishments on a
respectable defensive posture, we may safely trust to temporary alliances for
extraordinary emergencies.
Harmony, liberal intercourse with all nations are recommended by policy,
humanity, and interest. But even our commercial policy should hold an equal and
impartial hand, neither seeking nor granting exclusive favors or preferences;
consulting the natural course of things; diffusing and diversifying by gentle
means the streams of commerce, but forcing nothing; establishing with powers so
disposed, in order to give trade a stable course, to define the rights of our
merchants, and to enable the Government to support them, conventional rules of intercourse,
the best that present circumstances and mutual opinion will permit, but
temporary and liable to be from time to time abandoned or varied as experience
and circumstances shall dictate; constantly keeping in view that it is folly in
one nation to look for disinterested favors from another; that it must pay with
a portion of its independence for whatever it may accept under that character;
that by such acceptance it may place itself in the condition of having given
equivalents for nominal favors, and yet of being reproached with ingratitude
for not giving more. There can be no greater error than to expect or calculate
upon real favors from nation to nation. It is an illusion which experience must
cure, which a just pride ought to discard.
In offering to you, my countrymen, these counsels of an old and affectionate
friend I dare not hope they will make the strong and lasting impression I could
wish--that they will control the usual current of the passions or prevent our
nation from running the course which has hitherto marked the destiny of
nations. But if I may even flatter myself that they may be productive of some
partial benefit, some occasional good--that they may now and then recur to
moderate the fury of party spirit, to warn against the mischiefs of foreign
intrigue, to guard against the impostures of pretended patriotism-- this hope
will be a full recompense for the solicitude for your welfare by which they
have been dictated.
How far in the discharge of my official duties I have been guided by the
principles which have been delineated the public records and other evidences of
my conduct must witness to you and to the world. To myself, the assurance of my
own conscience is that I have at least believed myself to be guided by them.
In relation to the still subsisting war in Europe my proclamation of the 22d of
April, 1793, is the index to my plan. Sanctioned by your approving voice and by
that of your representatives in both Houses of Congress, the spirit of that
measure has continually governed me, uninfluenced by any attempts to deter or
divert me from it.
After deliberate examination, with the aid of the best lights I could obtain, I
was well satisfied that our country, under all the circumstances of the case,
had a right to take, and was bound in duty and interest to take, a neutral
position. Having taken it, I determined as far as should depend upon me to
maintain it with moderation, perseverance, and firmness.
The considerations which respect the right to hold this conduct it is not
necessary on this occasion to detail. I will only observe that, according to my
understanding of the matter, that right, so far from being denied by any of the
belligerent powers, has been virtually admitted by all.
The duty of holding a neutral conduct may be inferred, without anything more,
from the obligation which justice and humanity impose on every nation, in cases
in which it is free to act, to maintain inviolate the relations of peace and
amity toward other nations.
The inducements of interest for observing that conduct will best be referred to
your own reflections and experience. With me a predominant motive has been to
endeavor to gain time to our country to settle and mature its yet recent
institutions, and to progress without interruption to that degree of strength
and consistency which is necessary to give it, humanly speaking, the command of
its own fortunes.
Though in reviewing the incidents of my Administration I am unconscious of
intentional error, I am nevertheless too sensible of my defects not to think it
probable that I may have committed many errors. Whatever they may be, I
fervently beseech the Almighty to avert or mitigate the evils to which they may
tend. I shall also carry with me the hope that my country will never cease to
view them with indulgence, and that, after forty-five years of my life
dedicated to its service with an upright zeal, the faults of incompetent
abilities will be consigned to oblivion, as myself must soon be to the mansions
of rest.
Relying on its kindness in this as in other things, and actuated by that
fervent love toward it which is so natural to a man who views in it the native
soil of himself and his progenitors for several generations, I anticipate with
pleasing expectation that retreat in which I promise myself to realize without
alloy the sweet enjoyment of partaking in the midst of my fellow-citizens the
benign influence of good laws under a free government--the ever-favorite object
of my heart, and the happy reward, as I trust, of our mutual cares, labors, and
dangers.


0 Comments